The Third Bank of the River

Mangled, broken, dispatched the bridges of Serbia have kindled the warm affection of haiku poets and inspired their creative spirit to describe and preserve what was the most valuable in those concrete giants. Their essence. The subtle relation ship between a man and a bridge. For, only their broken structures have fallen into the Danube, Morava creating a misbegotten third bank.

Treca Obala Reke

Mrcvareni, unistavani, ubijeni mostovi Srbije razgoreli su toplu ljubavhaidina i izmamili u njima duh kreativnosti da opise i sacuva ono sto je u betonskim grdosijama bilo najvrednije. Njihovu sustinu. Onaj suptilni odnos izmedu ljudi i mostova. Jer, samo su njihove razorene konstrukcije upale u Dunav, Moravu... gradeci nakaznu trecu obalu reke.

La troisième rive du fleuve

Massacrés, détruits, assassinés, les ponts de Serbie ont enflammé l'amour des poetes et incité leur esprit critique à décrire et àgarder ce qu'il y avait de plus précieux dans ces colosses de béton. Leur essence. Ce lien subtil entre les hommes et les ponts. Car, seules les structures sont tombées dan sle Danube, dans la Morava... créant une troisième rive difforme.

 

Nevena Simin


 
  Information

Treca obala reke / The third bank of the river / la troisième rive du fleuve
Das dritte Ufer des Flusses

Quadrilingual edition : Serbian, English, French, German, 17 haiku illustrated by crayon drawings, 48 pages.

Edited by Nebojsa Simin,
E-address:
nebojsa simin nebsimin@EUnet.yu

Ordering

Price : DM 8 for Europe, and US $6 Overseas (DM 4 for Yugoslavia).

Payement to :
IGN BANK
Gutemberg utca 5
6722 Szeged
Magyarorszag
Swift code: ingb huhb 58499
personal code: 73116


Then, please send a standard letter with your address, a reference to the payement and the number of copies to : Nebojsa Simin, Balzakova 53, 21000 Novi Sad, Yugoslavia
The book will be sent next month.

Copyright authors, translations : Prof. dr Vladislava Felbabov(Eng), Marie-Val Letourneau-Curcic (Fr.), Slavica Andabak and Stephan Rauer (German)

C