Listak - Leaflet 45    Spring 2002

 

 

 

 

Through budding vineyard…


diže se magla
majsko žito u polju
naglo narasta

Jovan Đurbabić

the mist rises
the May wheat in the field
grows hastily

 

šireći krila
prekrio leptir
ceo cvet

Predrag Pešić-Šera

spread wings
a buterfly has veiled
a whole flover

 

piknik ribara -
s povetarcem pahne
miris paprikaša

Slobodanka Luković

a fisherman's picnic -
the breeze wafts
the smell of stew

 

vetar severac
kroz napupele vinograde
uđe u sobu

Aleksandra Strahinić

the North wind
comes into the room
through budding vineyards

 

plutajući list
dečak pogodi praćkom
- ne potopi ga!

Vrbislava-Kika Starović

a boy hints
a floating leaf with a sling
- he can't sink it!

 

pas lutalica
svakog prolaznika
gleda u oči

Nebojša Simin

a stray dog
looks each passerby
straight in the eye

 

sunrise -
the shadow of the tree
white from frost

Serge Tome

zora -
senka drveta
beli se od magle

skakućemo
u ritmu staničnog vrapca
prohladno jutro

Ljiljana Petrović

we hope in time
with the station sparrow
a chilly morning

 

uz propupale vrbe
ogoljeli jablani
još zimuju

Nada Zlatić-Kavgić

beside budding willows
bear branched poplars
still wintering

 

obalom Opatije
mirise juga zamijenili
mirisi tamjana

Jadran Zalokar

along the Opatija coast
smells of the South
overpowered by incense

 

pada kiša -
ispod srušenog mosta
šeta golub

Vitomir Miletić-Witata

it is raining -
under the bombed bridge
a pigeon is strolling

 

u Rimu
svuda ostaci hramova
i pun mesec

Ban'ya Natsuishi

 

raskošno cveta
beli bagrem - cveta
i njegov miris

Jasminka Nadaškić-Đorđević

abundant blooms
white acacias - also blooming
its scent

 

viju vratove
sa krova stare crkve
rodini mladi

Branislav Đorđević

craning their necks
from the old church roof
young storklings

 

veliki voćnjak
baš uz trešnju u cvatu
piški kuče

Milena Adamović

a large orchard
beside a cherry tree in bloom
a dog pees

 

jendek pred kućom
obrastao ljutićem
- prvi pačići

Bogdanka Stojanovski

a green ditch
shaggy with buttercups
- first ducklings

 

prolećni mesec
napunio pustaru
noćnim senkama

Verica Živković

the spring moon
fills the moor
with night shadows

 

MALA HAIKU [KOLA (VIII)

WAKA / VAKA / TANKA
Uz haiku i vaka zauzima ravnopravno mesto u klasičnoj japanskoj poeziji.Svoju popularnost stiče još u 6. veku, a kulminaciju doživljava tokom 14. veka. Jedan od velikih majstora vake bio je Saigyo - Sato Norikiyo (1118-1190g.), budistički
sveštenik koji svojim stihovima veliča Budu,budizam,kao i prirodu i pojave u njoj. Njegovi stihovi su zapisani u carskoj antologiji Shin-kokin-shu i imali su ogroman uticaj na sve poto-nje stvaraoce klasične japanske poezije. Satoov život je bio
predmet brojnih pripovedaka, romana i lutkarskih predstava. Ostao je veliki uzor do danas, a posebno ga je cenio Matsuo Basho. Ali svakako najve}i majstor vake je Ishikawa Hajime, poznatiji pod pseudonimom Takuboku(1886-1912g), čija je vaka doživela skoro trenutnu popularnost svojom svežinom i slikovitim prikazom. Zahvaljujući Takuboku vaka stiče promišljen, često ciničan sadržaj, zaržavajući pri tom lični ton pesnika.
Metrički se vaka razlikuje od haiku toliko što nakon treće
rečenive vaka ima još dve rečenice sa po 7 slogova u oba reda. Sve skupa znači, vaka ima 31 slog u pet redova sa met rikom od 5-7-5-7-7 slogova. Ne retko dve poslednje rečenice su komentar ili pojašnjenje na gornji stih.Evo kako vaku piše veliki majstor Takuboku:

U JEDNOJ JEDINOJ NOĆI
DOŠAO JE VIHOR
I NANEO TAJ VISOKI
NANOS PESKA.
ČIJI JE TO GROB?

PIŠEM U PESKU
REČ " VELIKI "
VIŠE OD STOTINU PUTA.
ODLAZIM KU]I NAPUSTIV[I
SVAKU POMISAO NA SMRT.

KROZ PROZOR VOZA
DALEKO PREMA SEVERU
BREŽULJCI NAD MOIM DOMOM
POLAKO SE UKAZUJU
I JA NAMEŠTAM KRAGNU.

 

Copyright Listak, 2002

Listak, the literary magazine of the Aleksandar Nejgebauer Haiku Club - Novi Sad, Yugoslavia