|
The Results of the 2nd International
Haiku Contest,
Haiku Calendar Ludbreg 2003, Croatia
The number of 341 haiku written by 70 authors: 290
haiku from Croatia by 58
poets and 51 haiku by 13 authors from 7 countries (Australia, Greece,
Hungary, New Zealand, Slovenia, USA and Yugoslavia/Serbia &Montenegro).
The jury: Dubravko Bilič, Zdravko Kurnik, Boris Nazansky,
Zdenko Orec and
Mirko Varga.
First Prize ($100)
Ivan Podvez, Croatia
Radnici u šumi
za odmora blaguju
šumsku tišinu
Workers in the forest
at rest are tasting
a woodland silence.
By peculiar easiness and serenity the author carries
all the calm of forest
into the verses, in which all unnatural sounds of the wood-cutters' work
faded away.Will the workers after this "dining silence of the woodland"
continue the work at all?
Second Prize ($50)
Kirsty Karkow, USA
slano močvarje
los podiže paroške
s kojih kaplje korov
salt marsh
the moose lifts antlers
dripping with weeds
Impressive picture from the region so strange to Croatia,
which however
becomes close and crystal clear, as if it had always been here, in only
one
carefully noticed sudden movement of the moose.
Third Prize (3 x $20)
1. Verica Živkovič, Yugoslavia
Stišava se oluja ...
Pod kopitima konja
škripe zrna grada.
The tempest clears up ...
Under the hooves of the horse
hailstones are rasping.
Pacifying of the storm and biting sound of rasping
of still unmelted
granules of the hail under the horse's hooves brings convincing and strong
contrast of the peace.
2. Vera Zemunić , Croatia
Usred dana
upalili maslačci
bijele lampače.
In the midday
dandelions light up
white lanterns.
Experience well known to the most readers finally told
by full sincerity of
haijinship. Even the most sunny day is brighter when illuminated by these
lanterns.
3. Marela Mimica, Croatia
Na vrtuljku
skupa se okreću
djeca i nebo.
On the carrousel
kids and the sky
rotating together
Rotation brings elation. The sky "turns round"
anyway, but on the carrousel
and with the children's cries of joy ...
Honorable Mention (by alphabetic order)
Ferenc Bakos, Hungary
Božićno klizanje
dok nebo ne zasja
s prvom zvijezdom
Christmas skating
till the sky lights up
with the first star
Maša Bambić, Croatia
Divlji kesten baca
pregršt bakrenjaka
po krovu kolibe.
Wild chestnut tree
throws a handful of copper-coins
on the cottage roof.
Tomislav Marijan Bilosnić, Croatia
Kao zvijezda
ugradjena u kuću
krijesnica.
Like a star
a firefly is built
in the house.
Branislav Brzaković, Serbia
Po mjesečini
daleko od jata, k obali
pliva sjena dupina
In the moonlight
shoal afar, a dolphin's shadow
heading for the bank
Owen Bullock, New Zealand
umoran,
čučnem u travu -
miris divje kamilice
tired,
I crouch in the grass -
scent of wild chamomile
Svetomir Djurbabić, Serbia and Montenegro
ne dolazi san -
pune mi oči
trešanja u cvatu
Dreams far away --
my eyes full of
cherries in blossom
Dina Franin, Croatia
Pad fotografa -
prekrasan snimak
neba.
A falling photographer -
beautiful snapshot
of the sky
Anica Gecić, Croatia
Noćna tišina.
Pas u šetnji laje
na prvi snijeg.
Silence of the night.
Dog walking barks
at the first snow.
Franjo Hrg, Croatia
Gle, puni mjesec:
skupa ćemo čekati
Novu godinu
Look! It's full Moon -
we'll await the New Year
together
Timjana Mahečić, Croatia
Mraz na travnjaku.
Dahom grije šape
pomrzli pas.
White frost on the lawn.
Warming paws with his breath -
a frozen pitiful dog.
Duško Matas, Croatia
tiha marina
zalaz sunca prekrila
šuma jarbola
a silent marina
the forest of masts covered
the sunset
H. F. Noyes, Greece
u jutru poput ovog
i riba je sretna
da je ulove
in the morning like this
the fish seems happy
to be hooked
Jasna Popović-Poje, Croatia
Podne.
Muhu na pogači
probudilo zvono.
Noon.
A fly on a flat cake
awakened by a bell.
Ivo Posavec, Croatia
Podne u šumi.
Kuckanje djetlića
nadjačalo zvon.
Midday in the forest.
The woodpecker's knocking
overpowers pealing
Živko Prodanović, Croatia
mravac viri iz
puževe kućice
- kiša je prošla
ant is sticking out
of an empty snail house
- the rain has stopped
Dragan J. Ristić, Serbia & Montenegro
sjenka oblaka
pomiče se prebrzo -
jež zastaje
the shadow of a cloud
is moving too quickly -
hedgehog stops short
Jagoda Smiljanić, Croatia
Ležim na valu.
Do mene leprša
pero galeba.
I lie on the wave
a seagull's feather
has flown to me.
Alenka Zorman
mrak u gradu -
na šiljku dizalice
posljednja zraka
dusk in the city
on the tip of the crane
the last ray
|