|
HAIKU
MEETING IN KLOŠTAR IVANIĆ 2003
Djeca/Children's
section
Radove je poslao 61 natjecatelj,
ukupno 161 haiku.
There was 61 contestant with 161 haiku.
Suci su bili:/The judges
were:
Željko Funda, Zdravko Kurnik and Boris Nazansky.
Prva nagrada:/The
first prize:
|
Iz plamena
u nepovrat gleda
stoljetni bor.
Zvonimira Milevc\/ić
|
From the fire
looking beyond redemption
a centennial pine. |
Tri druge nagrade:/Three
second prizes:
|
1 U topli krevet
uvuklo se
jutarnje svitanje.
Barbara Šetac
|
Into a warm bed
entered
the morning dawn. |
|
Plaćljiva srnca
pažljivo sluša
žubor potoka.
Sabina Antonac
|
A bashfull doe
listening carefully
the murmur of the brook. |
|
Gle, eno prve
pahulje snijega! I još
jedne, i još jedne...
Luka Babić
|
Look at the first
snowflake! And another one..
yet another one... |
Pet trec/ih nagrada:/Five
third prizes:
|
Miris mora
došao sa mnom
na mojoj koži.
Barbara Šepac
|
Fragrance of the sea
returned with me
on my skin. |
|
Megla je
niš se ne vidi
pevec kriči.
Nikola Matak
|
The fog
nothing to see
the rooster crows. |
|
Sunce visoko
na štednjaku juha
podne je
Matea Palijan
|
The high Sun
soup on the stove
noontime. |
|
Na grani
kruške tiho se njiše
ptičji pjev.
Ana Škarec
|
On a bough
of the pear tree swinging
softly the birdsong. |
|
Odraz košute
u mirnom jezeru
promatra Mjesec
Ana Kauzlarić
|
Reflection of a hind
watching the Moon
in a still lake. |
Pohvale:/Commendations:
|
Žuta dunja
unijela miris jeseni
u moju sobu
Barbara Šepac
|
Yellow quince
bringing fragrance of the Autumn
into my room. |
|
Miris rakije
uvlači se
u moju ulicu
Ana Kostenjak
|
Fragrance of brandy
draging down
my street. |
|
Suton je.
Mala plaža
puna sjećanja.
Korina Sofi Rojnić& Andrea Raić
|
The sunset.
A little beach
full of memories. |
|
Iz visoke trave
izviruju uši
malog zeca.
Marija Grubeša
|
Little rabbit's ears
peep at me from
the tall grass. |
|
Stara ladja.
Puno hrdje
vezano za mol.
Ivan Ipša
|
An old ship.
Much of the rust
tied to the pier. |
|
Majčine ruže
sjaje okupane
proljetnim pljuskom.
Zvonimira Milevčić
|
Mother's roses
shining bathed
by the spring downpour. |
|
U toploj staji ni
primijetile nisu da je pao snijeg
- koze.
Zvonimira Milevčić
|
In a warm stable
they haven't noticed snow falling
- the goats. |
|
Malena školjka
lagano šeće po plaži.
U njoj račić.
Danira Svilić
|
A little shell
walking slowly over the beach.
A crab in it. |
|
Rano jutro,
kroz zavjese magle viri
mutno sunce
.
Luka Babić
|
Early morning,
turbid Sun peering through
the curtains of fog. |
|
Bučica s ormara
gleda veselu djecu
i učiteljicu.
Anton Štiglić
|
A marrow from the wardrobe
Looking at merry children
and the teacher. |
Nagrada za najbolji ciklus:/Prize
for the best set of haiku:
Zvonimira Milevčić, Ivanic/
Grad
Voditeljica:/The teacher: Mirjana Miljkovic/
Odrasli:/The adults:
Na natjecanje zaprimljeno
480 haikua od 97 autora.
On contest was sent 480 haikus written by 97 authors.
Suci:/The judges were:
Vladimir Devidé i/and Zvonko Petrović
Prva nagrada:/The
first prize:
|
U suton krošnje
nestaju ostaju tek
trokuti gnijezda.
Ružica Mokos Matuka
|
The treetops disappear
into sunset the triangles
off the nests remain. |
Nagrada za najbolji
ciklus haikua:/The prize for the best set of haikus:
Ljerka Poštek Jelača,
Ivanić Grad
|
Na traktorskoj
prikolici, stisnuti
berači i bačva.
|
On tractor's trailer
squeezed together the pickers
and the barrel. |
|
Krošnju
stoljetne platane
motri djetešce.
|
A small child
watching the treecrown
of centennial plane-tree. |
|
Žuti listić
prolijeće kroz jedan
razgovor.
|
A yellow leaf
flying through
a conversation. |
|
Sipi ljetna
kiša dok u daljin
crveni se sunce
|
Summer drizzle
while the Sun reddens
far away. |
|
Stablo breze
zarumenio
sunčev zalazak.
|
The birch tree
blushing
at sunset. |
Tri druge nagrade./Three
second prizes:
|
Iznad lukobrana
galeb nestaje u nebu,
kliktaj ostaje.
Ivan Nadilo
|
Above the break-water
the gull disappears in the sky
the scream stays behind. |
|
krljušti riba
zasjale toplinom
umirućeg sunca
Ivan Djerek
|
the fish scales
shining with warmth
of dying Sun |
|
U vrši mrtva -
vidi se plavetnilo
u oku ribe.
Ante Juretić
|
Dead in the lobster-pot
the blue of the sky
in the eye of the fish. |
Pet trećih nagrada:/Five
third prizes:
|
Šećući grobljem
zrcalim se u sjaju
crnog mramora.
.
Ivan Nadilo
|
Walking over the cemetery
I'm mirrored in the shine
of black marble. |
|
U luku duge
nakon ljetnog pljuska
cijelo selo.
Zdravko Kurnik
|
In the rainbow's arch
after the summer downpour
entire village. |
|
Proljetno jutro.
Puna rose, kornjača
ulazi u vrt.
Oliver Vukoja
|
The Spring morning.
Full of dewdrops, the turtle
enters the garden. |
|
nacijepana drva
na dršci sjekire
odmara vrapčić
Stjepan Rožić
|
choopped firewood
on the handle of the ax
a sparrow taking a rest |
|
ledeni mjese
vruć božićni poljubac
nakon ponoc/ke
Marinko Španović
|
icy Moon-
warm Christamas kiss
after midnight |
Pohvale:/Commendments:
|
Zimska studen.
Kroz rupu u zavesi
svetluca Mesec.
Zoran Doderović
|
Wintry chill.
The Moon shining
through a hole in curtain. |
|
Nadjačavaju se
zima i cvokot zuba.
Zastoj tramvaja.
Darko Domišljanović
|
Outvoting each other
the Winter and teeth's chattering.
The tram jam. |
|
na praznom trgu
kapima kiše glumi
pantomimičar
Tomislav Maretić
|
on an empty square
to the raindrops |
|
The Moon and the cloud,
playing hide-and-seek
above old cherry-tree.
Ivan Mlačić
|
Mjesec i oblak,
igraju se skrivac\/a
nad starom tres\/njom. |
|
Škripju ramine
u rukami težaškin.
Pucadu žuju.
Nenad Nikolorić
|
|
|
Susrećem stado
koza na osami sve
gledaju u me.
Josip Jakov Planinić
|
Meeting solitary herd
of goats all of them
looking at me. |
|
Divlji vjetrovi
pušu kroz pusti kraj.
Nigdje nikoga...
Draško Regul
|
The wild winds blowing
over the deserted area.
Nobody about... |
|
Gradski potok
Kraj boce Coca-Cole
žablje oči.
Edi Šupljika
|
A town stream.
By a Coca-Cola bottle
the eyes of the frog. |
|
Na livadi procvao
komad bodljikave žice.
Crveni makovi.
Mira Validžić
|
Flowering on the meadow
a piece of barbed wire.
The red poppies. |
|
jugo
posvadio
brodice
Mirko Vidović
|
the South Wind
making quarell among
the boats |
Information : Jasminka
Nadaskic Djordjevic (Serbia and Montenegro)
|