|
9th Annual Mainichi
Haiku Contest
(haijins from Balkans
only)
http://mdn.mainichi.co.jp/haiku/mainichi/9th.html
International Section
Second Prize
(English and French)
L’ancienne écluse—
par la porte pourrie passe
un serpent
Valentin Dan Tiberiu (Romanie)
Winter sunshine
Smell of sprouted potatoes
in the cellar
Bagovic Rajna (Serbia
& Montenegro)
Honorable Mention
(English)
at daybreak
hunter’s moon and my supper
entirely cooled down
Marinko Spanovic
(Croatia)
Fog dispersed
Showing the mountain
but without the peak
Ljiljana Krstic
(Serbia and Montenegro)
Summer solstice
Old man and the river
synchronize their walk
Ivan Nadilo
(Croatia)
The first white snowfall
It would have made me happy
a long time ago
Botea-Cohn Jules (Romania)
Dried creekbed
absorbs a warm rain
and a willow’s scent
Ana Rucnov
(Serbia and Montenegro)
The paws of a
dog
on a haiku newspaper—
afternoon on the beach
Dusan Mijajlovic
Adski (Serbia and Montenegro)
An obituary on the wall
Cherries are ripe
and birds eat them
Borivoje Sekulic (Serbia
and Montenegro)
The moon’s sward—
an owl’s shadow soars flat
atop the fir tree
Branislav Brzakovic (Serbia
and Montenegro)
A scream from the dark—
a night bird flew away from
the cemetary wall
Zoran Antonic
(Serbia and Montenegro)
spring wind makes
the best
hairdo
Jurica Rozic (Croatia)
Honorable Mention
(French)
le crépuscule d’automne
sur le square les deux clairons
jouent pour eux-memes
Dragan J. Ristic (Serbia
and Montenegro)
Dans le camp des réfugiés
les enfants jouent
sans rire
Zoran Nikolic Mali (Serbia and Montenegro)
Tout était brulé
dans la pinede sauf
les boîtes de biere
Ivan Pahernik
(Croatia)
Son image dura.
Les fibrilles rougies de l’ampoule
éteinte tout a l’heure
Svetomir Djurbabic (Serbia
and Montenegro)
Ce jour, impossible
de becher dans le verger—
escargots en rut
Serban Codrin
(Romania)
Rien qu’une épave
au pont de la barque de peche
un nenuphar joune
Ana Udrea (Romania)
|