LETNI ČASI - SEASONS : 09

HAIKU DRUŠTVO SLOVENIJE - HAIKU CLUB OF SLOVENIA (HCS)

Home

avtor/prevajalec - - author/translator

 

Nikola NILIĆ (Marko Hudnik)

moonlight
night flight over the river
a crow

mesečev svit
nočni let čez reko -
krokar


John OWER (Marko Hudnik)

sinuously shadow - -
the silhouette
of a squirrel

vegasta senca -
obris
veverice

 


Ikuyo YOSHIMURA (Marko Hudnik)

cats in love
making nightmares
for baby

mačja ljubezen
nočna mora
za otročička

 

Predrag PEŠIĆ - Šera (Marko Hudnik)

a motionless frog
croaking
beside the puddle

negibna žaba
kvaka
ob mlaki

 

Ivan DOBNIK (Alenka Zorman, Charlie)

diši po dimu
iz starih brez -
gola pokrajina

smelling of smoke
from old birches
bare landscape


Vladimir GAJŠEK (Alenka Zorman, Charlie)

nekje v vodi
nepremična regica
le v nebo bulji


a motionless tree frog
somewhere in the water
just gazing at the sky

 

Marko HUDNIK (himself)

stara tekmeca
skupaj gledata sonce
nad vrhovi jelš

two former rivals
sitting at the river
watch the day dying

 

Aleksandra IVANŠEK (Alenka Zorman)

šum v ločju -
velik bel labod
obstane

a noise in the reeds -
the big white swan
stops

 

Janka JERMAN (Alenka Zorman)

sonce zahaja -
prek modrine neba
jadrata orla

sunset -
two eagles sail
over the blue sky

 

Darja KOCJANČIČ (herself)

gneča na ulici -
otrok pazljivo nosi
skledo zlatih ribic

crowded street -
a child carefully carries
a bowl of goldfish

 

Zlatka LEVSTEK (Alenka Zorman, Charlie)

žejni galebi
vsi na luži po dežju -
morje sameva


thirsty seagulls
all in a puddle after the rain -
solitary sea

 

Edin SARAČEVIĆ (Alenka Zorman, Charlie)

ulična svetilka -
senca macesna vedno
na istem mestu


street lamp -
the larch's shadow
always in the same place

 

Rudi STOPAR (himself, Charlie)

igrivi žarki
labodove linije
sanje tolmuna


sunbeams playing
smooth lines of a white swan
dreams of a deep pool

 

Slavica ŠTIRN (herself)

pogovarjam se
s travami - v ranem
jutru

I am talking
with the grasses
this early morning

 


Dušan VOGLAR (Marko Hudnik)

mreža valčkov -
begotne risbe sonca
na kamnitem dnu

net of wavelets -
sun pictures spangle
the stony bottom


Jože VOLARIČ (himself)

odprto okno -
sredi noči me zbudi
lačen komar

open window - -
awakened at night
by a hungry mosquito

 

Zlata VOLARIČ (herself)

štejem korake -
senca hrasta uhaja
v molčečnost gozda

counting my steps - -
the oak's shadow disappears
into the silent forest

 

Alenka ZORMAN (herself)

megleno jutro -
kupim si sončnico
posije sonce

foggy morning - -
buying a sunflower
the sun comes out

 

Copyright authors and translators, 2000