LETNI ČASI - SEASONS : 12

HAIKU DRUŠTVO SLOVENIJE - HAIKU CLUB OF SLOVENIA (HCS)

Home

avtor/prevajalec - - author/translator

Marko ELSNER GROŠELJ (M. H.)
(Slovenia)

glasni raci
se v letu prerekata
zaradi lesketa reke

two noisy ducks
quarelling in flight
about the river glint


Marko HUDNIK
Slovenia

v stekelcu
moje zapestne ure
rimska cesta

in the glass
of my little wrist-watch
the galaxy

 

zgodnje branje
senca goloba huškne
čez časopis

early reading
a pigeon's shade flits
across the paper


Bogoljub T. MIHAJLOVIC/ (M. H.)
Yugoslavia

autumn
the wind teaches the leaves
to fly

jesen
veter uči liste
leteti

 

Silva MIZERIT
Slovenia

preorano morje
prazne ostajajo
brazde za čolni

ploughed sea
furrows after boats
remain empty

 

volčjak na begu
odtrgana veriga
veselo rožlja

an Alsatian on the run
the broken chain
clanking merrily



Jasminka NADAŠKIĆ DJORDJEVIĆ (M. H.)
Yugoslavia


this morning I've found
my mountaineer hiking stick
enriched with some leaves

zjutraj se čudim -
moja pohodna palica
je vzbrstela


Dušan VOGLAR
Slovenia


čajna cvetica
od nekod sanjarjenje
cvetje kadulje

a tea-flower
dreams coming from somewhere
sage flowers


zrušena jelša
razkrita skrivnost lesa
čajeva barva

cut alder
laying open the secret of wood
color of tea

Jože VOLARIĆ (M.L.)
Slovenia

slišim korake
ulica je dvosmerna
kam neki gredo?

I hear the steps
in the two-way street
which one do they take?

 

sova gre spat,
ptiči se budijo -
kaj je z mano?

an owl falls asleep
birds waking up
who am I?


Zlata VOLARIČ (M.L.)
Slovenia

kos in on v jutro
pojeta lepo budnico .
kje je še večer

this early morning
a man and a blackbird singing
the night so far


Alenka ZORMAN
Slovenia

skodrano morje
na pomolu
plešast ribič

curled sea
on a pier
a bald fisherman

 

ob angelu
na cerkveni fasadi
spi golob

by the angel
on the church frontage
a sleeping pigeon


Copyright authors and translators, 2001