|
My father
passed away four years ago from complications of cancer. It was so exhaustive
autumn for my soul, for my emotions - his last few months.
(it could be reason for so many repetitions in use of some words in different
haiku)
Writing haiku
when nobody can see, it was a way to survive, for me.
Mon père
est décédé il y a 4 ans à la suite d'un cancer.
Ce fut un automne épuisant pour mon âme, pour mes émotions
que ses derniers mois.
(c'est la raison des si nombreuses répétitions de certains
mots dans les différents haïku)
Ecrire un
haïku lorsque personne ne peut le lire, fut, pour moi, une manière
de survivre.
Jasminka
Nadaskic Djordjevic
Smederevo, Yugoslavia
the house
threshold is
covered up by wrinkled leaves -
father is at death's door
le seuil
de la maison est
couvert de feuilles froissées -
père est à la porte de la mort
wild geese
scream
far away in the sky
inside, a sickbed
le cri
des oies sauvages
très loin dans le ciel
dedans, un lit de malade
exhaustive
autumn
the leaves become dark yellow -
father is gona die
automne
épuisant
les feuilles deviennent jaune foncé --
père va mourir
ice-cold
wind -
death poster on the house
with father's picture
vent glacial
--
l'avis mortuaire sur la maison
avec la photo de mon père
pole on the
corner -
father's photo on the death poster
every day
un poteau
au coin --
la photo de mon père sur le faire-part
chaque jour
sharp wind
-
tender shoots of grass
caress father's grave
(vent coupant
--
de tendres pousses d'herbes
caressent la tombe de mon père)
|