|
04/09/00
- 10/09/00
Don Wharram
Ontario, Canada
moon and
mist ~
night settles into silence
and white breath
lune et
brouillard ~
la nuit s'installe dans le silence
et l'haleine blanche
Heather
Madrone
Boulder Creek, California, USA
open suitcase ~
she reads the oncology report
backwards
malette
ouverte ~
elle lit le rapport du cancérologue
à l'envers
Naia
Fallbrook, California, USA
heat storm--
a quick breath between flash
and crashing thunder
orage de
chaleur --
une brève respiration entre l'éclair
et le fracas du tonnerre
Paul David
Mena
Cochituate, Massachusetts, USA
troubled
sleep --
somewhere in the darkness
an unlocked door
sommeil
troublé --
quelque part dans le noir
une porte mal fermée
Irene
Koronas
Cambridge, Massachusetts, USA
Still under
white sheet
his body four hours later-
Rain beats on pavement.
Immobile
sous le drap blanc
son corps quatre heures plus tard-
Pluie battante sur les pavés.
11/09/00
- 17/09/00
Carmen
Sterba
Japan
Sunday morning
smells of French toast
and cinnamon...
Dimanche
matin
odeurs de pain français grillé
et de canelle...
Cindy
Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
distant thunder-
a caterpillar drops
from a ragged leaf
tonnerre
lointain -
une chenille tombe
d'une feuille déchiquetée
Paul David
Mena
Cochituate, Massachusetts, USA
the NASDAQ
falls --
moss clings
to a weathered tombstone
le NASDAQ
tombe --
la mousse s'accroche
à la pierre tombale rongée
18/09/00
- 24/09/00
Angelika
Kolompar
Vancouver Island, Canada
long after
the witching hour
a candle flutters
Betty
Kaplan
Aventura, Florida, USA
poetry meeting
I try to read my haiku...
a frog in my throat
lecture
J'essaie de lire mon haïku...
une grenouille dans la gorge
Hortensia
Anderson
New-York City, USA
the last light of day ~
purple rhododendrons
dissolve in the dark
la dernière
lumière du jour ~
les rhododendrons pourpres
se dissolvent dans le noir
Bob Talbot
Chilton, UK (England)
cancer ward
-
a yellow woman
applies lipstick
pavillon
des cancéreux -
une femme jaune
se met du rouge à lèvres
Naia
Fallbrook, California, USA
deeper into
autumn--
she aches for an honest touch
(plus loin
dans l'automne --
elle meurt d'envie d'une relation sincère)
25/09/00
- 01/10/00
Angelika
Kolompar
Vancouver Island, Canada
An ocean breeze
flips through empty pages --
haijin's notebook
Une brise
d'océan --
tourne les pages vides
d'un bloc note de haïkiste
Pressed among pages
of old dictionary
a list of action verbs
Enserrée
entre les pages
d'un vieux dictionnaire
une liste des verbes d'action
Takashi
Nonin
Matsuyama, Japan
a hundred
thousand spectators
three laureates
a moth
une centaine
de milliers de spectateurs
trois vainqueurs
un papillon de nuit
Hortensia
Anderson
New-York City, USA
faintly purple
against the moon -
pines in the light
à
peine pourpres
sous la lune -
les pins dans la lumière
|