Coups de coeur - Favourites

 

 

Retour
Return

<<--

-->>


 
 

 

04/12/00 - 24/12/00

Takashi Nonin
Matsuyama, Japan

not breathing
Japanese cranes
pausing in the snow

 

Edward Dallas
Minnesota, USA

Christmas dinner
grandma's fruit cake attracts
only blue jays

diner de Noël
le cake aux fruits de grand-mère attire
seulement les geais bleus

 

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA

news of his death --
I can't stop looking
at the sickle moon

des nouvelles de sa mort --
je ne peux arrêter de regarder
la faucille de la lune

 

Carol Raisfeld
New-York City, USA

winter solstice
candle too short
for lingering night

solstice d'hiver
la chandelle trop courte
pour la longue nuit

 

Marjorie Buettner
Minneapolis, Minnesota, USA

This morning the geese
have taken over the skies
in wild abandon
how sudden this stillness then
and now how I have missed you

Ce matin les oies
se sont envolées dans les cieux
en un abandon sauvage
combien soudain ce silence alors
et maintenant combien je t'ai regretté

 

Paul David Mena
Cochituate, Massachusetts, USA

lunch hour --
the automatic teller machine
eats my card

heure de midi --
le distributeur de billets
avale ma carte

25/12/00 - 31/12/00

Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada

grey sea and sky
she dreams of
blue irises

mer et ciel gris
elle rêve
d'iris bleus

 

Bill Bilquin
Bruxelles, Belgium

parfums de tarte tatin
ma grand-mère cuisine
dans l*album photo


apple pie scents
my dead grandmother cooking
in a photo album

 

nuages bas
écouter la neige
nuit blanche


low clouds --
listening to the snow
sleepless night


In French, "nuit blanche" means sleepless night as well as white night. (Bill)

 

Khairi Harlifa

Eating alone --
The sound of cold milk
Into a glass.

Manger seul --
Le bruit du mait froid
dans le verre.

 

Naia
Fallbrook, California, USA

distant thoughts-
the last ember
cools

more wine?
he places an afghan
around my shoulders

un peu de vin ?
il place un châle afghan
sur mes épaules

From a haibun second place to the World Haiku Club New Year's Eve Haibun Kukai.

 

Vid Vukasovic
Belgrade, Yugoslavia

The New Millenium
brought to my window
two new icycles

(Le nouveau Millénaire
a apporté à ma fenêtre
deux nouvelles chandelles de glace)

 

Takashi Nonin
Matsuyama, Japan

molten by a morning sun
frozen cranes take wing
one by one

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2001
French tr. Serge Tomé
Email des auteurs / authors' address