Coups de coeur - Favourites 


 

Retour
Return

<<--

-->>


 
 

 

05 Mar. 01 - 18 Mar. 01

Emile Molhuysen
Delt, the Netherlands

langs zijderoute
dansende rupsencocons
in kokend water

along silk route
dancing caterpillar cocoons
in boiling water

sur la route de la soie
les cocons de chenille dansent
dans l'eau bouillante

 

an'ya
Oregon, USA

first prize at the James Hackett's Award.

after its first flight
the young gerfalcon's talons
tighter on my glove

après son premier vol
les serres du jeune gerfaut
plus serrées sur mon gant

 

Cindy Tebo
Missouri, USA


leaving home
the warmth still inside
my freshly ironed shirt

quittant la maison
la chaleur encore dans
ma chemise juste repassée

 

Louve Mathieu
Jonquiere, QC, Canada

la neige se meurt
sous le soleil
l'eau sale, brille

 

Carol Raisfeld
Long Island, NY, USA


moonless night -
the bell buoy
talks to itself

nuit sans lune -
la cloche de la bouée
se parle à elle-même

 

Kathy Lippard Cobb
USA

dusk--
the mason jar filled
with fireflies

 

Jennie Townsends
USA

Museum of Transport

train, tracks and gravel
the morning sun warms up
the smell of creosote

Musée des Transports

le train, les voies, et le gravier
le soleil du matin réchauffe
l'odeur du créosote

 

19 Mars 01 - 01 Avril 01

Bill Bilquin
Bruxelles, Belgium

 

cette nuit
une poule d'eau perturbe
la grande ourse


tonight
a moorhen perturbing
the great bear

 

Cindy Tebo
Missouri, USA

our anniversary
so many candle flames
in the mirror

notre anniversaire
ô combien de flammes de bougies
dans le miroir

 

late spring
each clock in the house
shows a different time

fin de printemps
chaque horloge de la maison
montre une heure différente

 

old cottonfields
a long time
between snows

vieux champs de coton
un long moment
entre les neiges


harmonica player
he cups the cold
in his hands

joueur d'harmonica
il cueille le froid
dans ses mains


new gravesite
the persistent taps
of a woodpecker

nouveau cimetière
les coups persistants
d'un pic-vert



emergency broadcast
we head for the storm cellar
with a bottle of wine

message d'alerte
nous passons à l'abri de tempête
avec une bouteille de vin



Jennie Townsends
USA

evening walk
same flickering glow
house to house

promenade noctune
la même lueur tremblante
de maison en maison

 

DeVar Dahl
Margath, Alberta, Canada


dull pencil
the staff meeting goes
on and on

 

 

Debie Woolard Bender
Orlanda, Florida, USA


chill wind
beneath the monk's robe
a naked monk

vent froid
sous la robe du moine
le moine nu

 

Paul David Mena,
Cochituate, Massachusetts, USA

 

energy crisis --
long line
at the coffee shop

crise de l'énergie --
une longue file
à la cafeteria

 

Spring snow --
an expecting mother rests
her hands on her belly

neige de printemps --
une femme enceinte se repose
ses mains sur son ventre

 

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2001
French tr. Serge Tomé
Email des auteurs / authors' address