|
01
juillet - 31 juillet 2002
Tyrone McDonald
Brooklyn, NY, USA
tree less corners
the tall shadows
of beer bottles
arbre sans angles
les longues ombres
des bouteilles de bière
Johannes Manjrekar
Baroda, Gujarat, India
small talk
sixteen ants on the wall...
seventeen...
papotage
seize fourmis sur un mur...
dix-sept...
Lucia Supova
Nitra, Slovakia
le train passe
des chardons et des camomilles
fleurissent entre les rails
film sur Matisse
-- il coupe le papier bleu
et le reflet de mon frere
Paul David Mena
Cochituate, Massachussetts, USA
stood up
by a part-time lover --
shooting star
planté là
par une petite amie --
étoile filante
Wall Street watch --
the unnerving plunge
of her neckline
(Wall Street --
le plongeon troublant
de son décolleté)
Ghost Cat
USA
stupid arab -
he only wants to learn
to fly straight
stupide arabe -
il veut seulement apprendre
à voler droit
(Calligraphie... ndt)
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
spray painted log --
I try not to sit
on the word f***
tronc taggé --
j'essaie de ne pas m'asseoir
sur le mot enc***
hugs --
the spider on my
old friend's arm
(embrassage --
l'araignée sur
le bras de mon ancien ami)
a few yellow leaves --
the construction site grows
towards my favorite tree
quelques feuilles jaunes --
le chantier de construction grandit
vers mon arbre favori
week of rain --
the insect's trail
on the flattened leaf
semaine de pluie --
la piste de l'insecte
sur la feuille aplatie
a winged ant
crawls on hot asphalt --
end of summer
une fourmi ailée
se traine sur l'asphalte chaud --
fin de l'été
Henri Chevignard
Paris, France
Harley Davidson rutilante de rosée - dimanche
d'été
très haut la ronde des hirondelles - le jour
persiste
Micheline Beaudry
Boucherville, Québec, Canada
changing winds
bring up your kite
and the Dow
les vents changeants
font monter son cerf-volant
et le Dow
Darrell Byrd
USA
salmon sunrise
a splash resounds over
the calm bay
lever de saumon
une éclaboussure (retentit) sur
la baie calme
Alison Williams
Southampton, England
late summer
graffiti overgrown
with ivy
fin d'été
les graffiti envahis
par le lierre
evening sky
over fallen petals
a dark rose
ciel du soir
sur les pétales tombés
une rose sombre
Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada
The blue iris
colour changing hue
soft Summer rain
(La couleur des iris bleus
change de nuance
pluie fine d'été)
The sunrise
fresh salmon on ice
so very pink
Lever de soleil
saumon frais sur glace
si rose
A sea change
the weather turns cool
hot rum and lemon
(La mer change
le temps tourne au froid
rhum chaud et citron)
Midnight and full moon
my neighbour asks to borrow
the vacum cleaner
Minuit et pleine lune
mon voisin demande à emprunter
l'aspirateur
Carmen Sterba
Kamakura, Japan
solitary walk -
at nightfall the flash
of distant fireworks
marche solitaire -
à la tombée du jour le flash
des feux d'artifices au loin
Elbert Pruitt
Houston, TX, USA
afternoon rain-
a neighbor opening her curtains
too
pluie d'après-midi-
une voisine ouvre ses rideaux
aussi
Gene Murtha
Buena, NJ, USA
forty-six years
writing my name
yellow in snow
quarante-six ans
j'écris mon nom
en jaune dans la neige
Karina
Louisiana, USA
straw hat -
flowers fading
under the sun
chapeau de paille -
les fleurs fanent
sous le soleil
Kirsty Karkow
Maine, USA
voices of loons
cross the misted cove
call and response
les cris des huards
traversent l'anse dans le brouillard
appel et reponse
Ron C. Moss
Tasmania
his old hands
working the soil -
smell of brewed tea
ses vieilles mains
travaillant le sol -
odeur du thé infusé
Sawako Nakano
Osaka, Japan
typhoon warning
a farmer on the path
between the rice fields
alerte de typhon
un fermier sur le sentier
entre les champs de riz
|