|
01
octobre - 15 octobre 2002
Moussia
Roma, Italy
Ancient roman ruins
along both sides of the road
white jet trail above...
Ruines de la Rome ancienne
de deux côtés de la route
les trainées blanches de avions
Sky dewed with stars
cool air listening in news
a man was hanged.
(Rosée d'étoiles dans le ciel
aiir frais entendre aux nouvelles
un homme a été pendu)
Naia
Fallbrook, California, USA
mid October
the sudden thinness
of my robe
(mi-octobre
la soudaine légèreté
de ma robe)
mi-octobre
ma robe soudain
si fine
Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada
October morning
a new pair of new wool socks
on my very cold feet
matin d'octobre
une nouvelle paire de bas de laine
dans mes pieds si froids
Don Socha
Michigan, USA
yellow walnut leaves
slowly appear on the lawn--
early morning light
les feuilles jaunes du noyer
lentement apparaissent sur la pelouse --
lumière du petit matin
Billie Wilson
Juneau, Alaska, USA
sipping fresh cider--
both dippers
among the far stars
goûtant le cidre jeune --
les deux godets
dans les étoiles lointaines
Dipper - le nom de la Grande Ourse et Petite Ourse
Kathi
South Georgia, USA
rainy day--
they give me back
my shoelaces
jour de pluie --
ils m'ont rendu
mes lacets
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
berry stains
along the sidewalk --
hint of frost
taches de baie
le long du trottoir --
trace du gel
a bright morning --
the mud pulls away
from a frosty stone
un matin clair --
la boue s'en va
d'une pierre gelée
morning haze --
ice drifts around
the river stones
brume du matin --
la glace dérive autour
des pierres de la rivière
16
octobre - 31 octobre 2002
O.G. Aksnes
Toensberg, Norway
autumn sun
my shadow over
tombstones
soleil d'automne
mon ombre sur
les tombes
Alenka Zorman
Ljubljana, Slovenia
between memories
and the parents' grave
the curtain of rain
entre les souvenirs
et la tombe de mes parents
le rideau de pluie
Michael Rehling
Michigan, USA
puddle
from last nights rain
reflects the clouds
la flaque
de la pluie des dernières nuits
reflète le ciel
Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada
A tunnel of fog
connects the two islands
warmth of my duvet
Un tunnel de brouillard
relie les deux îles
chaleur de ma couette
Henri Chevignard
Paris, France
brume estivale - la ville en ombres chinoises du noir
au gris
le casse-noisettes passe de mains en mains - craquements
de bois mort
sous l'aube terne d'octobre le vol d'un pigeon encore
noir
Heather Madrone
Boulder Creek, California, USA
desire
the honey
inside me
désir
le miel
en moi
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
the puddled field --
blades of grass
pierce a cloud
(le champ constellé de flaques --
les feuilles des herbes
percent un nuage)
Maria Steyn
Gauteng, South Africa
sunlit helmet
the young soldier's eyes
invisible
casque au soleil
les yeux du jeune soldat
invisibles
Daniel Py
Paris, France **
Full moon night -
the shape of the mannequins' breasts
in the shop-window
soir de pleine lune
- les seins des mannequins
dans la vitrine
Gunter Pardee
Japan
just extinguished-
smoke slowly curls
out pumpkin eyes
juste éteintes --
les volutes de fumée doucement
par les yeux de la citrouille
Johannes Manjrekar
Baroda, Gujarat, India
midnight
the moon dances
in my teacup
minuit
la lune danse
dans ma tasse de thé
burnt-down house
yellow elders bloom
in the garden
maison incendiée
les sureaux jaunes en fleurs
dans le jardin
|