|
01
juin - 15 juin 2003
baume --
jusqu'à la source
dans la pluie
Robert Van Muylder
Bruxelles, Belgique
Des éclats de rires
tombent par la fenêtre
- samedi soir
la danse du tissu
autour des jambes de la femme
grève des transports
Daniel Py
Paris, France
day moon -
the girl brushing her hair
smiles suddenly
lune de jour --
la fille qui se brosse les cheveux
sourit soudain
Johannes Manjrekar
Baroda, Gujarat, India
iris bleu
elle regarde l'aiguille
pénétrer sa chair
zéni b.
Aylmer, Québec, Canada
ils boitent tous
sur la pente de lancien quai
-- les oiseaux reprennent
une autre poussière
le lendemain de la pluie
traces des gouttes
Lucia Supova
Nitra, Slovakia
la lune jaune
au-dessus des feux clignotants
minuit
Chataignier en fleur.
Chandelier qui brille
sur la table.
Rositsa Yakimova
Sofia, Bulgaria
lifting fog
the face of an old friend
on my morning walk
(le brouillard se lève
la visage d'un vieil ami
à ma promenade du matin)
daybreak ...
still sipping bitter coffee
we rehash last night
(au point du jour ...
en buvant à petites gorgées un café amer
nous refaisons la nuit)
Carol Raisfeld
New-York, USA
deepening dusk --
a fish leaps
between grebes
bientôt la nuit --
un poisson saute
entre les grèbes
cloud shadows --
and eagle picks over
what the tide left
ombres du nuage --
et l'aigle fouille
ce que la marée a laissé
ebb tide --
a photo of a missing girl
flutters in the breeze
marée basse --
la photo d'une gamine disparue
volette dans la brise
first raindrops --
frog bones in
the middle of the path
premières gouttes --
des os de grenouille au
milieu du chemin
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
16
juin - 30 juin 2003
after the long wait . . .
two unattended dove eggs
in summer rain
après une longue attente . . .
deux oeufs de colombe inattendus
dans la pluie d'été
Naia
Fallbrook, USA
walking to work -
the blossoms on my street
late this year
(en marchant vers le travail --
les fleurs de ma rue
en retard cette année)
Paul Miller
USA
morning mist--
a canada goose
asleep on the dock
brouillard du matin --
une oie du Canada
endormie sur le dock
Timothy Russel
USA
pleine lune
l'ombre de ses seins
se pose sur moi
Bill Bilquin
Bruxelles, Belgium
lampi d'estate
svelano nella notte
le vie nascoste
les éclairs d'été
dévoilent dans la nuit
les vies cachées
summer lightning
revealing in the night
the hidden paths
Moussia Fantoli
Roma, Italy
Papillons de nuit -
Des fleurs du chèvrefeuille
fanées sur le sol
Damien Gabriels
Belgium
Controle des passeports.
Sous le toit de la douane
un nid d'hirondelle
Rositsa Yakimova
Bulgaria
summer solstice
he remembers
to lift the sea
solstice d'été
il se souvient
d'avoir levé la mer
fresh paint
a white moth circles
the bug light
peinture fraiche
un papillon blanc tourne autour
de la lampe contre les insectes
Deborah Russel
USA
les yeux bleus
elle boit de l'eau de source -
veille de l'été
deux heures du matin
un tout petit insecte
traverse la page neuf
Daniel Py
Paris, France
slow boats --
the wind pushes a butterfly
out to sea
(lents bateaux--
le vent pousse un papillon
vers la mer)
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
|