| 01
février - 15 février 2005
I light on again
the candle on her grave
extuinguished by wind
j'allume à nouveau
sur sa tombe la bougie
éteinte par le vent
Tomislav Maretic
Croatia
to the headstone
old footsteps frozen
in old snow
(vers la pierre tombale
des traces de pas gelés
dans la vieille neige)
Bruce Ross
Maine, USA
Valentine's Day --
awakened by a kiss
from the dog
Saint Valentin --
éveillé par un bisou
du chien
Paul David Mena
Cochituate, Massachusetts USA
arrêt en gare - un vieux chien lève la patte
et repart
Mardi-Gras
Cette année sur l'éphéméride
la lune masquée
Mandarines
disposées en pyramides
chez l'Egyptien
Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe, France
I wake beside
my daughter's sick bed
a howling dog
je me réveille à côté
du lit de ma fille malade
un chien qui hurle
Gary Warner
Birmingham, AL, USA
Samedi soir-
un long moment à tailler
des crayons de couleur
Le vent fou
dans le petit linge de ma voisine...
enceinte de 3 mois
Jean-Claude César
France
topless,
the skyscraper
in rain mist
topless,
le gratte-ciel
dans le brouillard de pluie
Juanito Escareal
Hercules, CA, USA
sous ma paume
ses seins plus gros
soleil d'hiver
crépuscule d'hiver
l'ombre de l'épouvantail
dépasse le champ
Bill Bilquin
Bruxelles, Belgique
16
février - 28 février 2005
stasera anche
la neve in gondola
sul Canal Grande
this evening
even the snow by gondola
on Canal Grande
ce soir aussi
même la neige va en gondole
sur le Grand Canal
Moussia
Roma, Italia
bitter cold--
we don't chase the lone crow
from the sparrow's food
(froid de canard --
nous ne chassons pas la corneille solitaire
de la nourriture des moineaux)
(World Haiku Review, March 2002)
Billie Wilson
Scottsdale, Arizona USA
campfire coffee. . .
condor wings glean
the first rays of sun
café de feu de camp . . .
les ailes du condor glanent
les premiers rayons du soleil
Darrell Byrd
Imperial Valley, California USA
quick mid-winter thaw
each icicle drips
at its own pace
dégel de milieu d'hiver
chaque chandelle de glace goutte
à son propre rythme
Edward Dallas
Minnesota USA
alphabet soup -
my best haiku ever
...... digested
soupe aux lettres --
mon vraiment meilleur haïku
...... digéré
sprite
UK
night stillness
a new mail
in the inbox
calme de la nuit
un nouveau message
dans la boite de réception
Valentine's Day
a red rose
stuck in the snow
Saint-Valentin
une rose rouge
piquée dans la neige
Johannes Manjrekar
Baroda, Gujarat, India
paysage d'hiver
petits poils au-dessus de sa lèvre
un magazine de mode
chambre surchauffée
un tapis couleur pissenlit
une coccinelle morte
Lucia Supova
Nitra, Slovaquia
mêlées à ses cendres
les cendres du foulard
qu'elle trouvait joli
Magda Dhainaut
Meaux, Seine et Marne, France
a famished mallard
has emigrated
to the city zoo
un colvert affamé
a émigré
au zoo de la ville
Zivko Prodanovic
Croatia
subzero --
a moth flies towards
the moonlit door
sous-zéro --
un papillon vole vers
la porte éclairée de lune
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA
Flocons de neige ,
Dehors deux mésanges volètent ,
Colorisées.
J.P. Cresta
France
mes doigts sur les touches du clavier - la pluie aux carreaux
Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe France
thaw--
a winter moth struggles
against a spider thread
dégel --
un papillon d'hiver lutte
contre un fil d'araignée
ash of moth
Columbia, Maryland, USA
|