Coups de coeur - Favourites


 
 

Retour
Return

<<--

-->>


 

01 juin - 15 juin 2005

 

hi wo abete
tsuyu konu uchini
akaki yuri

before the rainy season
blooming in the sun
orange lilies

avant la saison des pluies
en fleurs dans le soleil
les lis oranges

Sawaka Nakano
Osaka, Japan

 

crescent moon
just enough light
for this path

croissant de lune
juste assez de lumière
pour ce chemin

Michael Rehling
USA

 

with each sip
from the bottle
moonlight on my face

à chaque gorgée
de la bouteille
le clair de lune sur mon visage

 

fallen leaves
some stars shine
in the sky

feuilles mortes
quelques étoiles brillent
dans le ciel

Israel L. Balan
Mexico-City, Mexico

 

rage de dents -
sur le toit les serres
des pigeons

Isabel Asunsolo
Beauvais, France

 

tube ride
someone else's iPod
is playing our tune

dans le metro
l'iPod de quelqu'un d'autre
joue notre chanson

Paul Conneally
Loughborough England

 

hail storm
the golfers run
for cover

orage de grêle
les golfeurs courrent
à couvert

 

night sax. . .
dreams in
B flat

sax la nuit ...
rêves en
si mineur

 

between
thunder and lightning
zero

entre
le tonnerre et l'éclair
zéro

David Bacharach
Alpine, NY USA

 

petit déjeuner
les branches déployées
du cerisier

 

cerises mûres
l'encre de son stylo-plume
sur ses doigts rougis

Françoise Jacquet
Rhône-Alpes, France

 

 

16 juin - 31 juin 2005


summer rain
another me walks home
under me

pluie d'été
un autre moi rentre à la maison
sous moi

 

flea market
a still fly is part
of the old clock

marché aux puces
une mouche immobile fait partie
de la vieille horloge

Israel L. Balan
Mexico-City, Mexico

 

summer rain--
drops descend the lily
leaf by leaf

pluie d'été --
les gouttes descendent le lis
feuille après feuille

David Bacharach
Alpine, NY USA

 

summer rain ...
drinking tea to the cadence
of falling leaves

pluie d'été --
boire le thé en cadence
avec les feuilles qui tombent

 

warm afternoon
a fly with nowhere
to go

chaude après-midi
une mouche avec nulle part
où aller

Ella Wagemakers
Oudenbosch The Netherlands

 

no moisture
mother earths skin
has cracked

pas d'humidité
la peau de mère terre
a craquelé

 

typing small i
only because morning coffee
occupies my other hand...

tapant un j(e) minuscule
seulement parce que le café du matin
occupe mon autre main...

Shanna Moore
Hawai USA

 

pas encore fleuri
le champ de tournesols
la lune presque pleine

Lucia Supova
Nitra, Slovakia

 

 

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2005
French tr. Serge Tomé (** author's Engl or Fr tr.)

Email des auteurs / authors' address