Coups de coeur - Favourites


 
 

Retour
Return

<<--

-->>


 

01 juillet - 15 juillet 2005

 

open window
the sound of rain
interrupts my dream

fenêtre ouverte
le bruit de la pluie
interrompt mon rêve

Israel López balan
Mexico city

 

dans le miroir -
un goût de terre
en bouche

Robert Van Muylder
Belgique

 

des fleurs
coupées précocement
sur le trottoir

Micheline Beaudry
Boucherville, QC, Canada

 

si ronde la lune
cette fin de Juillet cesarienne
pour la patronne du Green Cafe

so round the moon
this end of July the caesarian section
of the Green Cafe's landlady

sprite
UK

 

underside
of the flower pot
one hundred legs

en dessous
du pot de fleur
une centaine de pattes

 

coffee season
singing
from the trees

saison du café
on chante
dans les arbres

Shanna Moore
Hawai, USA

 

mid-day heat
my eyes follow
the swallow's flight

chaleur de midi
mes yeux suivent
le vol de l'hirondelle

 

whale watching --
a distant cloud rains
into the sea

observation des baleines --
la pluie d'un nuage distant
dans la mer

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA

 

right after
morning prayers
distant thunder

juste après
les prières du matin
tonnerre lointain

Peter Brady
Gatineau, Québec Canada

 

lourdeur de juillet
une sans-abri s'évente
avec du carton

sultry July day
a homeless fans herself with
a piece of cardboard

Angèle Lux
Val-des-Monts, Québec Canada

 

Sortie en mer
Le chat contre la frisette
à l'abri du vent

 

Lune gibbeuse
Il manque un peu de bleu
aux hortensias

 

Mariage
Le son des cloches s'égaille
dans un ciel de traîne

 

bouteilles en plastique dansant dans le potager de plus en plus sec

 

Rasage
L'étrange géographie
du crépi

Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe, France

 

surprise sneeze
the dandelion blows away
without a wish

éternuement surprise
le pissenlit se disperse
sans un souhait

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York, USA

 

summer grass---
my mother's
rice paper skin

(herbes d'été --
de ma mère
la peau papier de riz)

 

laying in bed
with dreams plucked
from summer rain just you . . .
and the scent
of melon

juste toi . . .
et l'odeur
de melon

 

moonless night---
remembering
her small breasts

nuit sans lune --
je me souviens
de ses petits seins

 

short night---
an egret standing
knee deep in mud

(nuit courte --
une aigrette se tient
a mi-patte dans la boue)

 

twilight
watching my shadow
float downriver

tombée du jour
je regarde mon ombre
descendre le courant

Robert Wilson
the Philippines

 

standing alone
under a double
rainbow

debout seule
sous un double
arc-en-ciel

 

summer rain
the missing scent
of cologne

pluie d'été
l'odeur perdue
de l'eau de Cologne

Paula Fisher
Key Largo, Florida, USA

 

16 juillet - 31 juillet 2005

 

sur le pont
les gens plus pressés
pluie d'été

Bill Bilquin
Bruxelles, Belgique

 

starry night. . .
counting out my pills
for chemo

nuit étoilée. . .
compter mes pillules
pour la chimio

linda galloway
Los Angeles, California, USA

 

summer solstice --
a flock of sandpiper splits
and splits again

solstice d'été --
un vol de bécasseaux se divise
et se divise

 

the old log --
moss grows around
an obscene word

le vieux tronc --
la mousse grandit autour
d'un mot obscène

 

first roses --
just enough heat to
settle the mosquitoes

premières roses --
juste assez de chaleur pour
les moustiques

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA

 

Page blanche
l'ombre du stylo
immobile

Jean-Paul Cresta
France

 

start of a new season
a book loaned
to a new friend

 

début d'une nouvelle saison
un livre emprunté
à un nouvel ami

summer solstice    the wind still cold

solstice d'été le vent encore froid

Peter Brady
Gatineau, Québec Canada

 

old park bench
i touch our initials
each time i pass

vieux banc du parc
je touche nos initiales
chaque fois que je passe

Owen Burkhart
Dyer, Indiana, USA

 

fireflies competing
with a full moon
summer solstice

les lucioles rivalisent
avec la pleine lune
solstice d'été

Marjorie Buettner
Chisago City, Minnesota USA

 

museum--
so hot the mummy
sweats

au musée --
si chaud que la momie
transpire

David Bacharach
Alpine, NY USA


speaking
to her ashes
between summer moons

parler
à tes cendres
entre les lunes d'été

 

humid day---
her t-shirt refuses
to dry

journée humide --
son t-shirt refuse
de sècher

 

day moon---
her skin a half
shade lighter

lune de jour --
sa peau une demie
teinte plus claire

 

memories of her
floating in a leftover
cup of tea

souvenirs d'elle
flottant sur un reste
de tasse de thé

Robert Wilson
the Philippines

 

washing my clothes
somebody looks at me
crescent moon

lavant mes vêtements
quelqu'un me regarde
croissant de lune

 

cloudy day
a penny shines
on the sidewalk

jour couvert
un penny brille
sur le trottoir

Israel López balan
Mexico City

pas encore fleuri
le champ de tournesols
la lune presque pleine

Lucia Supova
Nitra, Slovakia


 

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2005
French tr. Serge Tomé (** author's Engl or Fr tr.)

Email des auteurs / authors' address