Coups de coeur - Favourites

01 novembre - 15 novembre 2005


nuit d'émeutes-
après le petit dej
ramasser les miettes

Intifada-
d'un portable à l'autre
la rage

Intifada-
d'un côté les cravates
de l'autre les Nike

Intifada-
un léger retard
pour le repas du soir

Jean-Claude César
France

la nuit tombe --
les mots qui enflamment
encore

Robert Van Muylder
Belgique

'Crystal Night'
    gusts of rain
       outside
'Nuit de Cristal'
    des bourrasques de pluie
       dehors

O.G. Aksnes
Toensberg Norway

gusts of wind
dancing together under
a harvest moon
coups de vent
danser ensemble sous
une lune des moissons
the fullness
of ripe melons . . .
this summer moon
la pleinitude
des melons mûrs . . .
cette lune d'été
summer leaves . . .
remembering
mother's dry skin
feuilles d'été . . .
je me souviens
de la peau sèche de maman

Robert Wilson
the Philippines

la pleine lune
au-dessus du gratte-ciel -
il est minuit 

Yves Brillon
Montréal, QC, Canada

glass tower -
the moon is part
of the west facade
tour de verre --
la lune fait partie
de la façade ouest

il.balan
Mexico City, Mexique

vitrine du libraire -
les couvertures décolorées
des romans de l'été

Damien Gabriels
Leers, Picardie France

November -- her nipple ring cools
(Novembre -- son mamelon refroidit)

ai... chibi
USA

first snowfall
the dog's legs
have become shorter
première chute de neige
les pattes du chien
sont devenues plus courtes
first snowfall...
here is a christmas card
to be mailed, last year
première chute de neige...
voici une carte de noël
à poster, l'année dernière
at a desk,
i write
this ku 
à une table
j'écris
ce ku

Vaughn Seward
Edmonton, Alberta, Canada

waiting for you
at the sidewalk cafe
half moon
t'attendant
à la terrasse d'un café
demi lune

Bill Kenney
New-York, USA

Cagoules Nike
contre casques CRS
le cirque à Sarko

Jean-Paul Cresta
France

the rose hides
the date of death
on her grave
la rose cache
la date de la mort
sur sa tombe

Tomislav Maretić
Croatia

15 novembre - 30 novembre 2005


frosty dawn-
the dog watches me
pack my bag
aube glaciale --
le chien me regarde
faire mon sac

Darrell Byrd
Imperial Valley, California, USA

frosty meadow-- 
another dawn 
reaches across 
(prairie givrée --
une autre aube
s'étend)
between sips... 
reading a book 
about sake 
entre les gorgées...
je lis un livre
sur le saké
her piano-playing 
comes to an end... 
sounds of autumn hail 
son morceau de piano
touche à sa fin...
bruits d'une grêle d'automne

Vaughn Seward
Edmonton, Alberta Canada

averse de neige -
le cognassier
piaille
bruits de grattoir
sur une pare-brise -
la chaleur du lit

Damien Gabriels
Leers, France

tarn
a bubble in
the ice
petit lac de montagne
une bulle dans
la glace
snowflakes
new asphalt
in the holes
flocons de neige
de l'asphalte nouveau
dans les trous

O.G. Aksnes
Toensberg Norway

rue Saint Honoré
dégringolée de nulle part
la feuille de ginkgo

Isabel Asunsolo
Beauvais, France

sunrise --
a view of the sky through
a worm-eaten leaf 
lever de soleil --
une vue sur le ciel au travers
d'une feuille rongée par un ver

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA

dès que le soleil
éclaire la vitre du bus,
ce moustique s'excite
as soon as the sun
lights up the busse's window
this mosquito get worked up
à peine demi
la lune droite
ciel clair de novembre
hardly half
the moon upright
clear november sky
sur le trottoir
 les feuilles s'agitent
bientôt la pleine lune
leaves stir
on the pavement
full moon soon
passant dans la rue Caroline
avec mes quatre artichauts
 - goutte au nez
through Caroline street
with four artichokes -
dripping nose
dormant
à côté du poisson orange -
pleine lune de novembre
sleeping
beside the gold fish -
november full moon 

Daniel Py (**)
Paris, France

maison de campagne
insectes et animaux
admis
novembre
de la bûche de pin fendue
un parfum d'été
premières gelées
les citronniers sont rentrés
pas les nombrils
marché de Lunel
des culottes non conçues
pour le froid 

André Cayrel
Montpellier France

Thanksgiving Day
délicat fumet de dinde -
ciel roussi d'Irak
sortant du métro
face à face avec la lune -
retour du boulot 

Yves Brillon
Montréal, Québec, Canada

Brisant la nuit, 
dans un fracas d'éclairs jaunes
les éboueurs
Breaking the night,
in a crash of yellow lightning
the dustmen

Jean-Paul Cresta (**)
France

pas assez du Monde
pour allumer la cheminée
froid de canard

Franck Vasseur
France

un point plus sombre
dans la neige de l'échographie
pleine lune d'automne
pleine lune --
après la soupe aux potirons
son ventre plus rond
dans le brouillard
de mon haleine se perd
le train du soir 

Bill Bilquin
Bruxelles, Belgique

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2005
French tr. Serge Tomé (** author's Engl or Fr tr.)
Email des auteurs / authors' address