Coups de coeur - Favourites

01 mars - 15 mars 2006


a layer of ice
forms on the red sleigh--
february rains
une couche de glace
se forme sur le traineau rouge --
pluie de février
high tide--
feeling the moon's pull
in the waves
marée haute --
sentir la poussée de la lune
dans les vagues

Vaughn Seward
Edmonton, Alberta, Canada

crescent moon -
she is cutting her nails
in the garden
croissant de lune --
elle coupe ses ongles
dans le jardin

Israel L. Balan
Mexico City, Mexico

meditating and 
resplendent in sunlight--
she finally swats the fly
en méditation et
resplendissante au soleil --
elle écrase finalement la mouche

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, NY, USA

Cherry blossoms
patients line up at the clinic
sweet scent
fleurs de cerisiers
patients en file à la clinique
odeur douceâtre
In the rainforst
moss hung trees
sound of silence
dans la forêt tropicale
la mousse pend des arbres
le son du silence
I check the calendar
to see if this is a special day --
International Women's Day
je regarde au calendrier
pour voir si c'est un jour spécial --
Journée Internationale des Femmes
Late Winter
the yellow roses still  out
soft feel of snow
(Fin d'hiver
les roses jaunes encore sorties
douce atmosphère de neige)
In a vase
twelve blue irises
late winter storm
Dans un vase
douze iris bleus
tempête de fin d'hiver
March sunrise
rays of red and gold through clouds
a fishing boat returns
Lever de soleil de mars
des rayons de rouge et d'or à travers les nuages
un bateau de pêche rentre

Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada

des traces de roues
dans la neige du bas côté -
mercredi des  Cendres

Damien Gabriels
Leers, France


                        Nuit indigo.
          Le noir profond de la lune
                      juste entamé.
                      Indigo night.            
           Deep black of the moon
                     just erased.
                                         ______  _
                          ______________  _
                ___________________  _
          ______________________  _
      ________________________  _
    _________________________  _
      ________________________  _
          ______________________  _
                ___________________  _
                          ______________  _
                                          ______  _


Pénombre au jardin.
A l'aube, seules apparaissent
les fleurs du cerisier.
Darkness in garden.
On daybreak only appear
the cherry blossoms.
                   °        °
         °  °         °            °    °
°  °           °      °        °    °
 °      °   °           °  °
    °     °           °         °  °
       °        °        °              °
                                °


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Francis Tugayé
Tarbes, France

spring rain
a man standing outside
the bus shelter
pluie de printemps
un homme debout au dehors
de l'abribus
snowflakes
a robin's flight
from tree to tree
flocons
un vol de rouge-gorge
d'arbre en arbre

Bill Kenney

she tucks the sonogram photo --
back in her wallet
spring sun
elle enfouit l'échographie --
au fond de son portefeuille
soleil de printemps

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska, USA

en haut des cuisses
dans l'espace sous le slip
un morceau de mer

André Cayrel Montpellier, France

16 mars - 31 mars 2006


extrême onction
les ventres qui gargouillent
le merle dehors

Isabel Asunsolo
Beauvais, France

Contre-jour -
au loin un grand chien
en liberté 

Marcel Peltier
Beloeil, Belgique

moon hare-
bloody gloves lay
on the ice
lune du lièvre --
des gants ensanglantés 
sur la glace

moon hare : lune de mai-juin aux USA

Darrell Byrd
Imperial Valley, California USA

Empty eyes
gaze at a poppy field...
journey's end.
Des yeux vides
regardent un champ de coquelicots...
fin du voyage.

Depuis la boue des Flandres en 14-18, les coquelicots sont le symbole de l'âme des soldats anglo-saxons morts.

Vaughn Seward
Edmonton, Alberta Canada

24 hour store -
jacaranda flowers fall 
day & night
(magasin ouvert 24/24 --
les fleurs de jacaranda tombent
jour & nuit)
morning sun -
the long shadows
of little stones
soleil du matin --
les longues ombres
des petites pierres

Israel Lopez Balan
Mexico-City

the barn doors open--
dry leaves sweep
into the muddy yard
les portes de la grange ouvertes --
des feuilles mortes se répandent
dans la cour boueuse

Jennie Townsend
O'Fallon, Missouri USA

first spring snow
I release my soul in
my first yoga class
première neige de printemps
je libère mon âme dans
ma première classe de yoga

Bette Wappner
Erlanger, Kentucky USA

après dîner
sur la théière le monde
arrondi

Dominique Champollion
Provence, France

marsh wren's cry
the sun ripples onto the mud
cri du roitelet des marais
le soleil ondule sur la boue

Martin Cohen
Egg Harbor, New Jersey USA

Fin de la manif.
Dans les wc du bistrot
on défile encore.

Jean Féron
la Creuse, France

porn shop--
each cock
stares at her
sex shop --
chaque queue
la fixe

ash of moth
Columbia, Maryland USA

il vento porta
profumo di mimosa
tra le antenne
the wind brings
scent of mimosa
among the aerials
le vent apporte
le parfum du mimosa
parmi les antennes
da un anno all'altro
invecchia con il tronco
il cuore inciso
from one year to another
aging with the trunk
the carved heart
d'une année à l'autre
vieillisant avec le tronc
le coeur gravé

Moussia Fantoli
Roma, Italy

Heavy March rain
the Daffodils hang their heads
my heavy thoughts
Lourde pluie de mars
les jonquilles laissent pendre leurs têtes
mes pensées lourdes
Clear Spring night
again i am thinking of you
waiting for stars to fall
Claire nuit de printemps
à nouveau je pense à toi
attendant que les étoiles tombent
Moon over cedars
in the rainforest
scent of you
La lune sur les cèdres
dans la forêt pluviale
l'odeur de toi

Angelika Kolompar
Nanaimo, BC, Canada

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2006
French tr. Serge Tomé (** author's Engl or Fr tr.)
Email des auteurs / authors' address