Coups de coeur - Favourites

01 mai - 15 mai 2006


clouée au lit -
entre les pages de son livre
un papillon d'or

Robert Van Muylder
Belgique

Bruxelles-Munich -
course de mouches
sur l'écran du PC

Marcel Peltier
Beloeil, Belgique

un  busard perché
sur les fils téléphoniques -
the big brother

Yves Brillon
Montréal, QC, Canada

uninvited guest--
a fly zips  through
the opened door
invité non désiré --
zouf une mouche par
la fenêtre ouverte

Mary Lee McClure
Greensboro, North Carolina USA

cinco de mayo--
I walk downhill to watch
the moon rise again
cinco de mayo--
je descends la colline pour regarder
la lune se lever à nouveau
spring storm--
overripe bananas
in the kitchen
orage de printemps --
des bananes trop mûres
dans la cuisine

Jennie Townsend
O'Fallon, Missouri, USA

spring morning
flies return
to a crab carcass
matin de printemps
les mouches retournent
à la carcasse d'un crabe

Paul Miller
San Francisco, Ca, USA

ruido de tráfico
él afina
su guitarra
traffic noise -
he tunes
his guitar
bruit de la circulation --
il accorde
sa guitare

Israel Lopez Balan
Mexico City, Mexique

almost summer . . .
eating an especially
ripe mango 
bientôt l'été . . . 
je mange une mangue
variment mûre

Robert Wilson
The Philippines

terminal . . . 
his favorite ice cream 
melts in the cup 
phase terminale . . . 
sa crême glace favorite
fond dans la coupe

Bill Kenney
New-York, USA

deux dames d'un certain âge
parlent soutien-gorge
- train de mai

Daniel Py
Paris, France

15 mai - 31 mai 2006

new snow 
I almost forget 
our quarrel 
neige nouvelle
j'ai presqu'oublié
notre dispute

Dina E. Cox
Unionville,Ontario, Canada

early spring . . .
young women collecting
peach blossoms
début du printemps . . . 
de jeunes femmes ramassent
des fleurs de pêcher
after midnight . . .
a shooting star beneath
the wharf
après minuit . . . 
une étoile filante sous
le quai
mid-summer . . .
she shares with me
a ripe melon!
mi-été . . . 
elle partage avec moi
un melon mûr !
no longer a
mirror, this lake chasing
geese into darkness
plus un
miroir, ce lac chasse
les oies vers l'obscurité

Robert Wilson
the Philippines

at the cottage . . .
last year's mosquitoes
on the bedroom wall
à la maison de campagne . . . 
les moustiques de l'an dernier
sur le mur de la chambre
spring cleaning . . .
painting over
last year's mosquitoes
nettoyage de printemps . . . 
je peins sur
les moustiques de l'an dernier

Carole McRury
Point Roberts, Washington, USA

araignée
toile constellée d'étoiles
de tamaris
cage aux lions
grande ouverte la bouche
de l'enfant
couché
sur le chemin le ciel
de boue

Dominique Champollion
Provence, France

three petals fall
from the purple coneflower...
almost summer
(trois pétales tombent
de cône floral pourpre . . . 
bientôt l'été)

Melanie Alberts
Austin, Texas, USA

farine bio 65 -
une mite mâle
cherche une femelle
veille de fête des mères-
son plus beau chandail
bouffé par les mites 

Jean-Claude César
France

tiédeur -
au bout des galeries de sable
nos mains se rejoignent

Robert Van Muylder
Belgique

a boy and his dad
playing catch out back . . .
long shadows


main street --
ribbons that used to be
yellow
rue principale --
des rubans qui ont du être
jaunes

Yellow ribbons have become a way of showing support for troops. Many went up at the time of the invasion of Iraq. Some are still up, but they have faded with time. I don't know if the ribbons I saw last weekend in a small town in the poorest part of the state of New York have been up that long, but they have certainly been up long enough to lose most of their color.

Des rubans jaunes sont devenus une façon de montrer son support aux troupes. Beaucoup datent du temps de l'invasion de l'Irak. Certains sont toujours là, mais ils ont passé avec le temps. Je ne sais pas si les rubans que j'ai vu le week-end dernier dans une petite ville dans la partie la plus pauvre de l'état de New-York datent de ce moment, mais ils sont certainement là depuis assez longtemps pour avoir perdu beaucoup de leur couleur.

Bill Kenney
NY, USA

arguing downstairs --
she shuts the windows
in her doll house
on se dispute en bas --
elle ferme les fenêtres
dans sa maison de poupée

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, NY, USA

ebb tide-
they suddenly have
cold feet
marée descendante --
ils ont soudain
froid aux pieds

Edward Dallas
Minnesota, USA

temps libres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2006
French tr. Serge Tomé (** author's Engl or Fr tr.)
Email des auteurs / authors' address