clouée au lit - entre les pages de son livre un papillon d'or
Robert Van Muylder
Belgique
Bruxelles-Munich - course de mouches sur l'écran du PC
Marcel Peltier
Beloeil, Belgique
un busard perché sur les fils téléphoniques - the big brother
Yves Brillon
Montréal, QC, Canada
uninvited guest-- a fly zips through the opened door
invité non désiré -- zouf une mouche par la fenêtre ouverte
Mary Lee McClure
Greensboro, North Carolina USA
cinco de mayo-- I walk downhill to watch the moon rise again
cinco de mayo-- je descends la colline pour regarder la lune se lever à nouveau
spring storm-- overripe bananas in the kitchen
orage de printemps -- des bananes trop mûres dans la cuisine
Jennie Townsend
O'Fallon, Missouri, USA
spring morning flies return to a crab carcass
matin de printemps les mouches retournent à la carcasse d'un crabe
Paul Miller
San Francisco, Ca, USA
ruido de tráfico él afina su guitarra
traffic noise - he tunes his guitar
bruit de la circulation -- il accorde sa guitare
Israel Lopez Balan
Mexico City, Mexique
almost summer . . . eating an especially ripe mango
bientôt l'été . . . je mange une mangue variment mûre
Robert Wilson
The Philippines
terminal . . . his favorite ice cream melts in the cup
phase terminale . . . sa crême glace favorite fond dans la coupe
Bill Kenney
New-York, USA
deux dames d'un certain âge parlent soutien-gorge - train de mai
Daniel Py
Paris, France
new snow I almost forget our quarrel
neige nouvelle j'ai presqu'oublié notre dispute
Dina E. Cox
Unionville,Ontario, Canada
early spring . . . young women collecting peach blossoms
début du printemps . . . de jeunes femmes ramassent des fleurs de pêcher
after midnight . . . a shooting star beneath the wharf
après minuit . . . une étoile filante sous le quai
mid-summer . . . she shares with me a ripe melon!
mi-été . . . elle partage avec moi un melon mûr !
no longer a mirror, this lake chasing geese into darkness
plus un miroir, ce lac chasse les oies vers l'obscurité
Robert Wilson
the Philippines
at the cottage . . . last year's mosquitoes on the bedroom wall
à la maison de campagne . . . les moustiques de l'an dernier sur le mur de la chambre
spring cleaning . . . painting over last year's mosquitoes
nettoyage de printemps . . . je peins sur les moustiques de l'an dernier
Carole McRury
Point Roberts, Washington, USA
araignée toile constellée d'étoiles de tamaris
cage aux lions grande ouverte la bouche de l'enfant
couché sur le chemin le ciel de boue
Dominique Champollion
Provence, France
three petals fall from the purple coneflower... almost summer
(trois pétales tombent de cône floral pourpre . . . bientôt l'été)
Melanie Alberts
Austin, Texas, USA
farine bio 65 - une mite mâle cherche une femelle
veille de fête des mères- son plus beau chandail bouffé par les mites
Jean-Claude César
France
tiédeur - au bout des galeries de sable nos mains se rejoignent
Robert Van Muylder
Belgique
a boy and his dad playing catch out back . . . long shadows
main street -- ribbons that used to be yellow
rue principale -- des rubans qui ont du être jaunes
Yellow ribbons have become a way of showing support for troops. Many went up at the time of the invasion of Iraq. Some are still up, but they have faded with time. I don't know if the ribbons I saw last weekend in a small town in the poorest part of the state of New York have been up that long, but they have certainly been up long enough to lose most of their color.
Des rubans jaunes sont devenus une façon de montrer son support aux troupes. Beaucoup datent du temps de l'invasion de l'Irak. Certains sont toujours là, mais ils ont passé avec le temps. Je ne sais pas si les rubans que j'ai vu le week-end dernier dans une petite ville dans la partie la plus pauvre de l'état de New-York datent de ce moment, mais ils sont certainement là depuis assez longtemps pour avoir perdu beaucoup de leur couleur.
Bill Kenney
NY, USA
arguing downstairs -- she shuts the windows in her doll house
on se dispute en bas -- elle ferme les fenêtres dans sa maison de poupée
Carol Raisfeld
Atlantic Beach, NY, USA
ebb tide- they suddenly have cold feet
marée descendante -- ils ont soudain froid aux pieds
Edward Dallas
Minnesota, USA