|
Août 2000 - Juillet 2001
petites plumes blanches
partout
dans l'enclos vide
Small white feathers
everywhere
on the empty field
Ces champs
que l'on roule en boules
vers la fin d'août
Fields
rolled into balls
towards the end of August
Galette blanche
parfaitement ronde
-- Insomnie de septembre
Perfectly round
white pancake
-- September insomnia
Lentement tombe une feuille
L'élève souffle
dans son instrument
A leaf falls slowly
the pupill blows
his instrument
Le poisson rouge
garde le bureau sombre
tout le week-end
Alone, the gold fish
guards the dark office
all week-end long
En coulisses
le pompier inspecte
la partition
The fireman
in the wings scrutinizes
the music score
Portrait bouffi du rock-star
sur le poitrail de la ménagère
The bloated rock-star's face
on the matron's bosom
Cheveux de la dentiste
à travers
sa lampe de travail
The dentist's hair
through her working lamp
Sur le toit
le couvreur ploie ses tôles
gris-ciel
On the roof
the roofer bends
the sky-grey metal sheets
Grève des nettoyeurs
sous les bancs des pigeons
se régalent
A cleaners' strike --
Pigeons feasting
under the benches
La belle poitrine
de l'adolescente
tient haut la plage
The proud bosom
of the teen ager
up(s) the beach
Cris perçants d'un bébé
à minuit
-- le halo de la lune
Round nidnight
shrill cries of a baby
-- the moon with a halo
Editions Associatives
Clapàs, 2002
Collection "Partage" n. 24
ISSN/ISBN 1284-635-X
6 euros
Illustrations de O. Py
121 haïku
|