temps libres - free times : Avril - April 2003

 

J D Heskin
Duluth, Minnesota, USA

 

much to our distress
we drop the coffin--
he would have laughed

trop de détresse
nous avons laissé glissé le cercueil--
il aurait bien ri

 

no pen, no paper
last night's haiku
now forgotten

ni stylo, ni papier
le haiku de la nuit dernière
maintenant oublié

 

grandfather's farm--
the barn he painted red
is now gray

la ferme de grand-papa --
la grange qu'il avait peinte en rouge
est maintenant grise

 

Rositsa Yakimova
Bulgarie

 

La montagne -
meme elle est partie
ce matin brumal.

Neige en avril.
Qu'est-ce qu'il a oublie
le bonhomme de neige?

Coucher du soleil.
Un matou amoureux
au retour des voisins.

Promenade dans la foret.
Quelle fete parmi les sapins -
Noel en ete.

Un tulipo nero
nel giardino
della vedova.

Une tulipe noire
dans le jardin
de la veuve

Si precipita l'erbaccia
di coprire le fessure.
Venderanno la vecchia casa.

les herbes se précipitent
pour recouvrir les fissures
ils vendront la vieille maison

Traductrice en italien: Ilona Stoilova

 

 

Alenka Zorman
Ljubljana, Slovenia

 

cherry in bloom
by the mountain cottage --
full of stars

cerisier en fleurs
pres du chalet de montagne --
plein d'etoiles

 

thinking of summer --
in the shop window
plastic starfish

je pense a l'ete --
dans la vitrine
une étoile de mer en plastique

je pense a l'ete --
une étoile de mer en plastique
dans la vitrine

 

after mating
a pair of seagulls
so thirsty

apres l'accouplement
un couple de mouettes
si assoiffees

 

Aksinia Mihailova
Sofia, Bulgarie

 

Sentier
à travers les pétunias
nuages odorants au ciel.

A calm path
through petunias -
fragrant clouds.

 

Suis le bourdonnement
de l’abeille
rose de haie au bout.

The bee knows the way -
the buzz follow
at the end - a dogrose shrub.

 

Grandit l’ombre du noyer
noix lâché par le corbeau
il y a des années.

Grows the shadow of a walnut
dropped by a crow
years ago.

 


tempslibres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2003
French tr. Serge Tomé