|
Robert
Van Muylder
Belgique
Deux gouttes de pluie
Dans la montre
L'été prend l'eau
Angelika
Kolompar
Vancouver Island, Canada.
Rain cloud
Nuage de pluie
Two Teacups
on table waiting
for Earl Grey
Deux
tasses à thé
sur la table attendant
l'Earl Grey
Cherry tree
ripe with Summer fruit
ants march in a row
Un cerisier
mûr des fruits de l'été
les fourmis montant en ligne
Morning
haze
over blue lake
your eyes
Brume du
matin
sur le lac bleu
tes yeux
Mist over
lake
deep forest
Loon calls
Brouillard
sur le lac
forêt profonde
appels de l'huard
(huard :
nom commun plongeon arctique, oiseau palmipède)
Tall Cedar
with an eagle nest on top
fog in forest
Grand Cèdre
avec un nid d'aigle au sommet
forêt dans le brouillard
Dent in pillow
a bouquet of forget-me-nots
lover gone
Creux dans
l'oreiller
un bouquet de myosotis
il est parti
Floatplane
in the sky
Dragonfly on the flower
invade stillness
Hydravion
dans le ciel
Libellule sur la fleur
envahissent le silence
Writing brush
ink falls on rice paper
and no letter sent
Pinceau
l'encre tombe sur le papier de riz
il n'y aura pas de lettre
Morning
scent of lover lingers
on kimono
Matin
l'odeur du galant traîne
sur le kimono
Fog horn
in cold, grey shroud~
candle in window
Corne de
brume
dans le voile gris et froid~
chandelle à la fenêtre
shroud :
double sens linceul et voile de brouillard
Neca Stoller
Columbus, Georgia, USA
cloudless
evening
another sunset shimmers
in the August heat
on the grass beside the stream
a trace of you lingers
soir sans
nuage
un autre coucher de soleil miroite
dans la chaleur d'août
sur les herbes au bord du ruisseau
une trace de toi qui traîne
Cary S.
Burns
New-York City, USA
Fireflies
with their lights off
blind me
Lucioles
leurs lumières éteintes
m'éblouissent
world in
shadow
lighting a candle
cool stones under foot
(le monde
dans l'ombre
allumer une chandelle
pierres fraiches sous le pied)
she stands
at the door
cupped hand shields candle flame
like light through a seashell
elle est
debout à la porte
protègant de la main la flamme d'une chandelle
comme une lueur à travers un coquillage
Martin
Cohen
the night
sky
swirl of diesel smoke
and orion
ciel nocturne
volutes des diesels
et Orion
evening tide
attic in mirror
a full moon
marée
du soir
le grenier dans le miroir
pleine lune
autumn rain
a leaf curled
into its shadow
pluie d'automne
une feuille enroulée
dans son ombre
hollyhocks
brighten
then become dull
sudden chill
les roses
trémières s'avivent
puis ternissent
froid soudain
snowfall--
hooves prints fade away
in moonlight
chute de
neige --
les empreintes des sabots s'effacent
dans le clair de lune
Richard
Breitner
Paris, France
fruits mûrs
au soleil,
ils dansent en liberté
tes deux seins de lait
un pigeon roucoule
dans la fraîcheur du clocher
rumeur de l'été
vol bas des insectes
une hirondelle s'en gave
et puis c'est l'orage!
Chris
Patchel
Chicago, Illinois, USA
migrant workers
in a field of fragrant color
honeybees
travailleurs
itinérants
dans un champ de couleur parfumée
des abeilles
starless
evening
twinkling fireflies
form constellations
ciel sans
étoile
les lucioles scintillantes
en guise de constellations
large medium
small
on a floating log
three turtles
grande moyenne
petite
sur un tronc flottant
trois tortues
Bill McCoy
Pasadena, Texas, USA
Eager grandson
seeks
His grandfathers approval,
Hidden in a smile.
Le petit-fils
impatient
Cherche l'approbation de sa grand-mère,
Cachée dans un sourire
Robert
Scott
Australia
evening
moving into the rose
a trickle of shade
soir
glissant dans la rose
un filet d'ombre
retrieving the ball
amidst the cheering
cicadas
retrouver
la balle
parmi les acclamations
des cigales
evening shower
cooling the path
snails
pluie du
soir
rafraichissant le chemin
escargots
misgivings
impossible to ignore
the scent of lilac
appréhensions
impossible d'ignorer
le parfum des lilas
rusty canon
filled with newspaper
tales of distant wars
canon rouillé
rempli avec des journaux
histoires de guerre lointaines
|