temps libres - free times : Août - August 2001
 
 

Henri Chevignard
Paris, France

 

Ma laitue -
choisie par mon épicier
et tant de moucherons !

My lettuce -
selected by my grocer
and so much gnats !

 

Alenka Zorman
Ljubljana, Slovenia (*)

 

fasada iz zrcal
vsi mimoidoc\/i
dvojni

frontage of mirrors -
all the passengers
double

façade de miroirs -
tous les passagers
en double

 

After Milosevic's extradition :
Après l'extradition de Milosevic:

po soparni noc\/i
prepih prinese
svez\/e jutro

after the sultry night
a draught brings
a fresh morning

après une nuit étouffante
un appel d'air apporte
un matin frais

 

sonc\/enje zgoraj brez
na njeni dojki
senca dlani

topless sunbath
on her breast
the silhouette of a hand

(bain de soleil topless
sur sa poitrine
la silhouette d'une main)

 

divji veter
moje misli
vijugajo

wild wind
my thoughts
twisting

vent violent
mes pensées
entortillées

 

nove zavese
na sosedovem oknu -
za njimi prepir

new curtains
on the neighbour's window -
behind it a quarrel

nouveaux rideaux
à la fenêtre du voisin -
derrière eux une dispute

 

isto morje
vsak val
v svojem tonu

the same sea
each wave
in its tune

(la même mer
chaque vague
dans son accord)

 

huda vroc\/ina
prejmem razglednico
s snez\/akom

summer heat
I get the postcard
with a snowman

chaleur d'été
je prends la carte postale
avec le bonhomme de neige

 

oseka -
majceno morje
s\/e v mojem popku

ebb tide -
a small sea only
in my navel

marée descendante -
plus qu'une petite mer
dans mon nombril

 

 

pos\/iljam SMS -
decek spus\/c\/a
milne mehurc\/ke

typing SMS -
a boy flying
soap bubbles

tapant un SMS -
un gamin soufflant
des bulles

 

pred nevihto
dec\/ek z metuljnico
lovi veter

before the storm
a boy with the butterfly net
catching wind

avant la tempête
un gamin avec un filet à papillon
attrapant le vent

 

Marcel Peltier
Beloeil, Belgium

 

pétunias
pourpres ou mauves -
le moineau les ignore

petunias
crimsons or purple -
the sparrow is unaware of them

(Engl. tr. M.P.)

 

coquilles vides
de moules de Zélande -
vaisselle sale

 

Jasminka Nadaskic Djordjevic
Smederevo, Yugoslavia (*)

 

gola ledina -
cirkus je otis\/ao
rano u zoru

naked wasteland
circus was gone -
the crack of dawn

terrain vague vide
le cirque est parti -
point du jour

 

cvec\e i deca
sve je u travi c\/ak i
Uskrs\/nja jaja

flowers and children -
everything is on the grass
even Eastern eggs

des fleurs et des enfants -
tout est sur l'herbe
même les oeufs de Pâques

 

trka leptira
jedan slec\e - poslus\/na
senka kraj njega

race of butterflies
one is landing -
shadow next to it

course de papillons
un s'est posé -
ombre à côté de lui

 

Paul Conneally
Loughborough, England

 

six used condoms
under the canal bridge
three swan feathers

six préservatifs usagés
sous le pont du canal
trois plumes de cygne

 

methadone bottles
the squeak-squeak-squeak of swings
and roundabouts

flacons de methadone
le grincement-grincement-grincement des balançoires
et des carousels

 

twenty-two stitches
in an old woman's head
enough for one line

trente-deux point de suture
sur la tête de la vieille femme
assez pour une ligne

 

Bogdanka Stojanovski
Novi Sad, Yugoslavia (*)

 

rain stops
from the Danube emerges
a blip of the fortress

(la pluie cesse
du Danube émerge
un écho de la forteresse)

 

the night passes -
fortress' lights fade
among the stars

la nuit avance -
les lueurs de la forteresse pâlissent
parmi les étoiles

 

it's not an error
through Novi Sad the Danube flows
above the bridges

ce n'est pas une erreur
dans Novi Sad le Danube coule
au-dessus des ponts

 

Philip Noble
UK

 

though uninvited
seagulls highly enjoy
ants' wedding flight

bien que non invités
les mouettes réjouies
vol nuptial des fourmis

 

perfect day
dental appointment card
lost in the mail

(journée réussie
mon rendez-vous chez le dentiste
perdu dans le courrier)

 

Angelika Kolompar
Vancouver Island, BC, Canada

 

Sultry August night
sitting silently still
the lone woman

Nuit étouffante d'août
assise en silence immobile
la femme solitaire


Summer morning
the telephone rings
another wrong number
she turns her head
towards the wall

Matin d'été
le téléphone sonne
une autre erreur
elle tourne sa tête
vers le mur

 

island mist
covers her skin
as tears fall

le brouillard de l'île
couvre sa peau
comme les larmes tombent

 

Silver moonlight
she lifts her hair
and scissors flash
thoughts of him
sever memories

 


tempslibres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2001
French tr. Serge Tomé

(* : English translation by the author), Fr tr. Serge Tomé
Typographie des versions solvène et serbo-croate : s\/ c\/ z\/: accent circonflexe inversé; c/ c accentué
Typography of the Slovenian and Serbian versions : s\/ c\/ z\/: inverted circumflex accent; c/ c with an accent