|
Alain Walry
Japan
tout noir
le dessous des feuilles
pleine lune
le froid
des perles du mala
fenêtre ouverte
(mala : sorte de chapelet oriental)
départ
ses chrysanthèmes blancs
ouverts
givre
le bleu d'une mouche
au soleil
corbeau
grattant un pylône
le froid
Aruna Lakshmanan
Usa
no longer bare
park trees lighten
the holidays
(plus dénudés
les arbres du parc illuminent
les vacances)
hard freeze -
the taps of a woodpecker
on a bare tree
froid piquant -
les coups du pic-vert
dans l'arbre nu
winter guests
the warmth of smiles
in candlelight
(invités d'hiver
la chaleur des sourires
dans la lueur des chandelles)
Alenka Zorman
Ljubljana, Slovenia
New Year's morning
my parrot greets
himself in the mirror
matin de nouvel-an
mon perroquet se souhaite la bonne année
dans le miroir
day one
a boy reads the dawn
by Braille
jour un
un gamin lit l'aube
en Braille
through curtains
washed last year
new year's sun
au travers des rideaux
lavés l'an dernier
le soleil de l'an neuf
last station --
so lonely on the seat
a glove
dernière station --
si seul sur le siège
un gant
full moon --
why all these lamps
along the street?
pleine lune --
pourquoi toutes ces lampes
au long de la rue ?
lights turned off...
as bright as snow
the half-moon
lumières éteintes...
aussi brillante que la neige
la demi-lune
Dominique C*hipot
France
la neige fondue
mais le bonhomme de neige
reste encore un peu
la première neige
en face des jeux déserts
un bonhomme blanc
un vol d'oies sauvages
le chat près du feu de bois
resté tout seul, ah !
Louve Mathieu
QC, Canada
l'an, dans sa cage
une souris qui tourne
cinq minutes plus loin
le robinet fuit...
insomnie
en plein midi
Françoise Pierre
Belgium
Affleurements
Pièces pour violoncelle seul
Chagrins enfouis
|