|
Sawako
Nakano
Osaka, Japan
cutting a
persimmon branch
the unstable ladder
on the muddy field
je coupe
une branche du kaki
l'échelle instable
dans le champ boueux
after the autumn festival
beat of the Taiko drums
still in my ear
après
le festival d'automne
le battement des tambours du Taiko
encore dans mon oreille
J.D. Heskin
Duluth, MN, USA
autumn--
stock market falling
faster than the leaves
automne
--
les actions chutent
plus vite que les feuilles
don't know
why
bamboo is on my mind...
clanking sounds
je ne sais
pourquoi
j'ai le bambou en tête...
claquements
mourning
moon--
perhaps the death
of a sparrow
lune de
deuil --
peut-être la mort
d'un moineau
with each
bite he takes,
his baby brother's mouth
opens and closes
à
chaque bouchée qu'il prend,
la bouche du frère du bébé
s'ouvre et se ferme
Dominique
C*hipot
Seichamps, France
Personne
ne dort
Quand il veut courir la lune
Le chat en chaleur
Sur le
nénuphar
La mouche avant son envol
Mouille ses pattes
Le soleil
couchant
Au fond de la piscine
Poussé par le vent
Matin de
neige
Unique empreinte du chat
Retourné dormir
Rêves
d'enfants
Accrochés aux ballons
Lâchés dans le vent
Marcel
Peltier
Beloeil, Belgium
point d'orgue
le temps suspendu -
les applaudissements
Alenka
Zorman
Ljubljana, Slovenia
up the hill
-
thirsty I eat
first snow
en haut
de la colline
assoiffée je mange
la première neige
first snow
-
my steps following my husband's
into the silence
première
neige --
mes pas suivent ceux de mon mari
en silence
fresh snow
-
my daughter's footprints
bigger than mine
neige
fraiche --
les empreintes de ma fille
plus grandes que les miennes
cold evening
-
for my dinner
two persimmons
froide
soirée --
pour diner
deux kakis
Micheline
Beaudry
Boucherville, Quebec, Canada
après
la pluie
nuit de lune parfumée
de feuilles
perdre
l'étoile polaire
le matin des Léonides
repères sur l'arbre
le rosier
rouge
son bouton de novembre
avant la neige
les chats
ont perdu
l'été passé dehors
chaleur de la maison
|