temps libres - free times : Octobre - October 2002

 

Allen McGill
San Miguel de Allende, Mexico

sea and sky
merge into shades of gray
windy precipice

la mer et le ciel
se fondent en teintes de gris
précipice battu par le vent

 

spindly shadows
cross the woodland snow
sun about to set

des ombres minces
sur la neige des bois
soleil au couchant

 

winter twilight
kindling already
on the hearth

 

winter chill
faces glow in the firelight
the smell of spiced cider

froid d'hiver
les visages brillent à la lumière du feu
le goût du cidre épicé

 

Dominique C*hipot
Seichamps, France

traverser le pont
sans regarder les poissons –
rivière d'automne

quelques gouttes d'eau
perlent sur la main du gosse –
un matin de givre

l'image du feu
reflété sur la télé –
l'automne commence

 

Marcel Peltier
Beloeil, Belgium

manque de sièges -
la jeune enfant assise sur
le potiron

 

Jadran Zalokar
Rijeka, Croatia

Vrhunac ljeta.
SuncVam stopalo
preko ograde.

dog days --
I sunbathe my foot
over the fence

(canicule --
je mets mon pied au soleil
par-dessus la cloture)

 

Zvuk buldozVdera.
Toliko smrti u tako
malom vrtu!

the rattle of bulldozer --
how many deaths
in so small garden!

le fracas du bulldozer --
combien de morts
dans un si petit jardin!

 

Adam T. Bakowski
Paris, France

Matin.
Un papillon de nuit
noyé dans le lavabo.

Il pleut des cordes.
Et un pin parasol devient
un pin parapluie.

Après une nuit de vent fort,
le cimetière
est couvert de feuilles mortes.

 


tempslibres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2002
French tr. Serge Tomé