tempslibres - free times : Septembre - September 2000
 
 

Angelika Kolompar
Vancouver Island, Canada.

In misty sea
islands float unseen
daydreams

dans une mer brumeuse
les îles flottent invisibles
rêveries

 

Illness
months of silence
cry of loon

Maladie
des mois de silence
le cri de l'huard

 

Tin roof
summer shower
sound of drum

toit de tôles
averse d'été
bruit de tambour

 

Summer evening
purple Petonia release
scent of pepper

Soir d'été
les pétunias pourpres libèrent
un parfum de poivre

 

an'ya
Prineville, Oregon, USA


coldness
the sound of icicles
shattering

froidure
le bruits des chandelles de glace
cassant



the fruit bat
maneuvers between trees -
semidarkness

la chauve-souris
manoeuvre entre les arbres -
semi-obscurité



smoky air --
Indian summer
surrounds us

fumée --
l'été indien
nous entoure




quiet cove --
the sound of crow's feet
cracking thin ice

vallon silencieux --
le bruit des pattes de corneille
craquant la glace mince




heat wave ...
a frosted beer mug
held to each cheek

vague de chaleur ...
une chope de bière glacée
contre chaque joue

 

 

Jasminka Nadaskic Djordjevic
Smederevo, Yugoslavia

 

sunshine after rain -
shadows are there
on the grass again

soleil après la pluie -
les ombres sont à nouveau là
dans les herbes

 

falling leaves,
I don't expect anyone -
walking alone

chute des feuilles,
je n'attends personne -
marchant seule

 

J.D. Heskin
Duluth, Minnesota, USA

sunlight
through the chapel windows
warms the holy water

un rayon de soleil
au travers des fenêtres de la chapelle
réchauffe l'eau bénite

 

 

RhymeMaster
Iowa, USA

black and white
on the Serengeti Plain
lions chew zebra bones

blanc et noir
sur la plaine du Serengeti
les lions mâchent des os de zèbre

 

 

Mark Brooks
Temple, Texas, USA


lingering day . . .
tracing the shadow
of her breast

le jour s'attarde . . .
traçant l'ombre
de sa poitrine

 

railroad tracks--
a few wildflowers
around the cross

rails --
quelques fleurs sauvages
autour des traverses


midsummer-night
plenty of fireflies
but no dreams

nuit d'été
beaucoup de lucioles
mais pas de rêves

 

miniature golf--
a mother checks her watch
behind the windmill

golf miniature --
une mère regarde sa montre
derrière le moulin

 

overcast
she counts
rosebuds

ciel couvert
elle compte
les boutons de rose


Jean Christophe Cros
Altkirch, France

 

doigt sur la bouche
une femme assise dans le métro
transporte son secret


au MacDonald
tous mes doigts dans un Big-Mac
passe un sans-le-sou

 


douce soirée
un air frais dans la pièce
un moustique aussi

 

troupeaux de moineaux
agglutinés sur un banc
et le ciel si vaste






tempslibres - free times
© Copyright authors, des auteurs, 2000
French tr. Serge Tomé