|
Henri
Chevignard
Paris, France
cadence des
anniversaires / rite des bougies / mèches rétrécies
la radio radote / devant la fenêtre ouverte / ménage d'été
soirée de juin / très haut, l'avion et sa traîne /
encore au soleil
l'ombre du pêcher / des pétales de lumière / sur ma
lecture
sourire aimable / la boulangère n'a pas vu / ce gros cafard
soir de canicule / gyrophares au carrefour / un air de fête
quatorze juillet / je suis le feu d'artifice / avec mes oreilles
silence d'été / un pigeon dévale la rue / en sens
interdit
Alenka
Zorman
Ljubljana, Slovenia
early morning
my bedroom window still open to
the full moon
au petit
matin
la fenêtre de ma chambre encore ouverte
sur la pleine lune
long vacation
-
on my return the sun sets behind
another hill
longues
vacances --
à mon retour, le soleil se couche derrière
une autre colline
summer ends
-
on the beach seagulls searching for
the traces of tourists
l'été
finit --
sur la plage les mouettes cherchent
les traces des touristes
The fall
(autumn), the rain and coldness is already with us:
rainy evening -
between me and the dark
only the thin glass
soir de
pluie --
entre moi et le noir
seulement le verre mince
after the quarrel
the sound of rain filling
emptiness between us
après
la dispute
le bruit de la pluie remplit
le vide entre nous
Dominique
C*hipot
Seichamps, France
Pendant qu'ils
mangent
La fumée des grillades
Nourrit le cuistot.
Gravées
sur la banc
Initiales défraîchies
Seules dans l'ombre.
Bleus de
l'aquarelle
Ne bougent pas les iris
Sous le vent du sud
Tirant s'étirant
Escargot sur le mur blanc
Tirant à sa fin
Jasminka
Nadaskic Djordjevic
Smederevo, Yugoslavia
a patch of
fog -
by the fig-tree stump
lily of the valley
un banc
de brouillard --
près de la souche du figuier
du muguet
fresh bread
is baking
in an old and worn oven
the past is crackling
(du pain
frais qui cuit
dans un vieux four usé
le passé crépite)
mushroom
grew up
beside the doorway - guest of
a roofless home
un champignon
a poussé
à côté du porche - hôte
d'une maison sans toit
(Asahi Haikuist Network
http://www.asahi.com/english/haiku/010608.html
Jun 2001.)
Marcel
Peltier
Beloeil, Belgique
roses fanées
remplies d'eau -
rouille sur les feuilles
assis sur
le sol
les yeux fermés -
assis, endormi
sitting
on the ground
closed eyes --
sitting, asleep
Sawako
Nakano
Osaka, Japan
under the
young leaves
chrysanthemums buds
still hard and tiny
sous les
jeunes feuilles
les bourgeons de chrysanthèmes
encore durs et fins
the autumn
equinox
a big and fat acorn
by Grandma's gravestone
raindrops
falling
on the young cosmoses
planted yesterday
September
morning
a dragonfly glides
above the school pool
matin de
septembre
une libellule glisse
sur la piscine de l'école
|