|
Nous avions loué une maison dans l'estuaire de la Gironde (France),
juste à la limite entre la terre, l'eau et le ciel.
We have rented
a house, in the Gironde estuary (France),
just at the intersection of earth, water and sky.
Le soir,
promenades et rencontres...
In the evening, strolls and encounters ....
juste entre
le marais et la nuit
un moustique et un héron se croisent
dans la lumière
a mosquito
and a heron
just between the marsh and the night
crossing in the night
le reflet
de la lune
sur la boue irisée du marais
the shimmering
moonlight
on the iridescent silt of the marsh
Le temps est au beau, la piscine accueillante, tout va bien !
Weather is fine, the pool is inviting, everything's alright !
sept heures
du soir
du bord de la piscine
l'herbe au ras des yeux
seven p.m.
from the side of the pool
the grass at eye level
Mais pas ce soir-là ...
But not this evening...
la piscine
ce soir
un glaçon
dans mon pineau
the pool
this evening
an ice cube
in my Pineau
Alors on visite ...
So we visit ...
bord de
plage --
parmi les débris rejetés par la mer
une rose en plastique
on the seashore --
among wreckages washed up by the sea
a plastic rose
cité troglodyte
sur la falaise blanche
les T-shirt Nike
on the white
cliff
cave dweller's settlement
and Nike tee-shirts
dans les rues étroites
touristes et roses trémières
balancent au vent
in narrow
streets --
tourists and hollyhocks
swaying in the wind
Ou on se promène entre le ciel et la terre.
Or we stroll between sky and earth
au ras
des roseaux
le mince trait gris de la Gironde
et au-dessus, le ciel immense
level with
the reeds
the thin grey stroke of Gironde
and above, the immense sky
Rencontre : il a eu de la chance, lui...
Encounter : he was lucky, him ...
crépuscule
--
un mouton mort dans le marais
loin de l'abattoir
dusk --
a dead sheep lost in the marsh
far from the slaughterhouse
Mais pas
elle..
But not her.
vers la
marmite
l'écrevisse gourmande
se précipite
towrads
the pot
the greedy crayfish
hurries forward
Doucement, le temps se gâte,
Slowly, the weather is going to break,
nuit d'orage
le bleu d'une luciole
au pied d'un arbre
stormy
night
the blue of a firefly
at the foot of a tree
puis alors vraiment ...
then really ...
le bruit
de la pluie
les vagues de la piscine
le son du piano
the patter
of the rain
the waves in the pool
the sound of piano
pluie continue
le bleu de la piscine
inutile
endless rain
the blue of the pool
useless
crépuscule --
le héron avec lenteur
dans la pluie fine
dusk
--
slowly the heron
in the fine rain
Sortie impossible,
alors reste la contemplation,
Better forgetting outings, then only contemplation remains,
pluie fine --
couvrant l'odeur du chevrefeuille
le chlore de la piscine
fine rain
--
drowning the honeysuckle scent
the pool chlorine
il pleut doucement
par la porte ouverte
le son du piano
it rains
slowly
through the open door
the sound of piano
Lui au moins, il est content...
At least, he is happy ...
de ses yeux téléscopiques
l'escargot explore l'espace
pluie fine --
with its
telescopic eyes
the snail explores the terrain
the light rain --
Heureusement, il reste le restaurant et ses plaisirs ..
Fortunately, there is the restaurant and its pleasures ...
le mari
et la femme
ils ont un costume écossais
pour deux
husband
and wife
they have one Scottish suit
for two
Et le temps passe.
And time passes.
pluie fine --
la Toussaint en avance
cette année
light rain
--
All Saints' is early
this year
Au retour, une nuit au chateau, plongée dans le Moyen-âge,
sublime.
Going back home, one night in a mansion, deep in the Middle Ages.
dehors pluie froide
dans l'ombre de la cuisine
le jaune de l'huile de colza
cold rain
outside
in the darkness of the kitchen
the yellow of colza oil
la nuit est tombée
entre les murs de cette chambre
comme 308.000 autres
night has
fallen
within the walls of this room
as upon 308.000 others
|