|
05/04/99
Dragan
J. Ristic (Nis, Yugoslavia)
darkening
my window
before an air-raid --
the bright moon
avant
l'alerte
occultant ma fenêtre
la lune si claire
Serge
Tomé (Belgium)
pluie
boue froid
humanité au ras du sol
bientôt la nuit
rain
mud cold
mankind at ground level
soon the night
06/04/99
Serge
Tomé (Belgium)
jeux
électroniques
dans la nuit, les points se paient
de chair et de sang
video
games
in the night points are paid
with blood and flesh
Radovan Zivanonic (Majdanpek, Yugoslavia)
unexploded
yellow NATO bomb --
a field of dandelion
non
explosée
une bombe jaune de l'OTAN --
un champ de pissenlits
Zoran Doderovic (Novi Sad, Yugoslavia)
air-raid
--
in a piece of window glass
piece of the sky
raid
aérien --
dans un morceau de carreau
un morceau du ciel
07/04/99
Liubinka
Tosic (Uzice, Yugoslavia)
air-raid
alarm --
traffic lights are working
for no one
alerte
aérienne --
les feux de signalisation
pour personne
Svetomir Djurbabic (Nis, Yugoslavia)
dark
shelter --
I am steping on someone
child's toy
abri
sombre --
je marche sur quelqu'un
jouet d'enfant
08/04/99
Doris
Kasson USA
spring
planting -
land mines
along the border
semis
de printemps
des champs de mines
le long de la frontière
10/04/99
Aleksander
Pavic (Gajdore, Yugoslavia)
april
evening --
the sounds of a bomber
and stary sky
soir
d'avril --
les bruits d'un bombardier
et le ciel étoilé
11/04/99
Don
Wharram (Canada)
Dakovica
--
herded, raped, killed
women of Kosovo
Dakovica
--
parqueés, violées, tuées
femmes du Kosovo
|