|
Annonces
de livre ...
Haiku
- Senryu
(Août 2000 - Juillet 2001)
Daniel Py, Paris, France
Août - August
Bruissements d'ailes
dans le maïs
milieu de l'été
Flutterings of wings
amidst corn stalks
in mid-summer
Palmiers plumés
à l'indienne
-- campagne brésilienne
Palm trees
Indian-feathered style
in Brazilian country
Septembre / September
Galette blanche
parfaitement ronde
-- Insomnie de septembre
Perfectly round white
pancake
-- September insomnia
A l'extrémité
de son sein gauche
son insigne de flic
On the tip
of her left breast
her police officer's badge
Octobre / October
Lentement tombe une feuille
L'élève souffle
dans son instrument
A leaf falls slowly
the pupil blows
his instrument
Novembre / November
Chambre d'hôtel
pour homme seul
et moustique seul
An hotel room
for a single male
and a single mosquitoe
Decembre / December
Le poisson rouge
garde le bureau sombre
tout le week-end
Alone, the gold fish
guards the dark office
all the week-end along
Janvier / January
C'est l'hiver --
ses murs froids froids
couverts de livres
Winter --
his cold walls
covered with books
Février / February
Les cheveux poudrés
se secouant de la neige
-- entrée du concert
Powdered hair
Brushing off the snow
-- Concert hall
Fin février --
les flocons rejoignent
les pétales blancs
Snowdrops
melt with
white petals
End of Fenruary
Mars / March
Deux jours après
la neige :
pétales balncs
two days after the
snow :
white petals
Grilles de jardins
fermées
sur l'eau du fleuve
Garden gates
closed
onto the water of the river
Avril / April
De fines gouttes d'eau
sur les cheveux de la dentiste ...
Fine water droplets
on my dentist's hair
Mai / May
Redoutable guerrier
de pierre imposante
nargué par un insecte
Fierce warrior
of stone now
scoffed at
by an insect
voyageurs en attente
deux pigeons
sur le quai
waiting passengers
two pigeons
on the paltform
Fatigue --
le papillon au mur
semble s'envoler
Weariness --
on the wall the butterfly
seems to soar
Juin / June
Le couvreur
balaye le toit
mi-juin
The roofer
wipes the roof
mid-June
robe d'été
pointe des seins
haïku
Summer dress
Tip of her tits
Haiku
Juillet / July
Dans l'après-midi étouffant
le frigidaire ronfle
-- début juillet
in the stifling hot
afternoon
the fridge snores
Beginning of July
Vers minuit, sortir
voir le vol des lucioles
en vain : mi-juillet
Around midnight
go out to see fireflies
in vain : mid-July
|