Traces Cahiers Trimestriels de Lettres et d'Arts

Printemps 2001

 

Retour

 

 

Faux haïku de Basho (Daniel Py)

Daniel Py s'est amusé à extraire des "Haïku cachés" des textes en prose des Journaux de voyage de Basho (traduits par René Seiffert chez POF) :

 

Boire du saké / pour atténuer les regrets / nuit du bout de l'an
(p52 l.4/5)

Aller voir la lune / sur le mont Obasuté / goût du vent et des nuages
(p65 l.1 et 3)

Grimper jusqu'aux nuages / le chemin monte en lacets / pris de vertige
(p65 l. 21-23)

Dans la passe hurlante / d'Awa il n'est ni vagues / ni vents
(p66 l.3-4)

Entre les arbres / et par les fentes du mur / le clair de lune
(p66 l. 17-19)

Cime du Fuji / obscurément se dévoilant / lune déclinant
(p71 l. 23-24)

Pins et cryptomères / faisaient une ombre noire / Quatrième lune
(p76 l.4-5)

Des fleurs de deutzie / l'éblouissante blancheur: / neige dans la passe
(p77 l. 14-16)

Au monastère / sabre de Yoshitsuné / hotte de Benkei
(p79 l 22-24)

Stèle de Tsubo / au village d'Ichikawa / : grattant la mousse
(p82 l.9/10,12)

L'emplacement du / Palais de Hidéhira / s'est couvert de champs
(p85 l.18/19)

 

 

 

  Extraits de Traces 141 (Printemps 2001)

Copyright auteurs, 2001
Illustrations M-F Lavaur