Alegria Imperial - Vancouver, BC, Canada
dream catcher
the shifting colours
of rain
capteur de rêves
les couleurs changeantes
de la pluie
cco 2015-08-2
5509
wild wind
on dry sedge--
what more on her mind?
vent sauvage
sur la sauge sèche-
quoi de plus dans son esprit?
cco 2015-01-1
5162
oak stump-
i remember the hornets
last summer
souche de chêne-
je me souviens des frelons
de l'été dernier
cco 2014-11-2
5123
apple core
how to bottle
memories
coeur de la pomme
comment mettre en bouteille
les souvenirs
cco 2014-11-2
5124
though touch-less
the intimate rustle of silk
cco 2014-11-2
5125
first dawn alone-
the widow eats his half
of the orange
première aube seule -
la veuve mange sa moitié
de l'orange
First Place, free format category/Shiku kukai Sept 2013
cco 2014-09-2
5094
overcast
an orange scarf flails
on the clothesline
ciel couvert
un foulard orange bat l'air
sur le fil à linge
Multiverses 1:1 June 2012
cco 2013-09-1
4735 - comment.>>
lunar eclipse-
his eyes on her frayed
jeans front
cco 2013-09-1
4736
petal gust-
the street flutist's
scrambled notes
cco 2013-09-1
4737
blue dawn?
the rain's last phrase
on a glass pane
aube bleue...
la dernière phrase de la pluie
sur la vitre
cco 2013-09-1
4738
red lobster-
her prying glance
through the mist
homard rouge -
son regard implorant
à travers la buée
cco 2013-01-1
4559 - comment.>>
mixing bowls-
the shallow echoes
of bells
4th place (tie) 10th International Kukai 'bell' 114 entries, 24 countries
cco 2013-01-1
4560 - comment.>>
winter solstice
the widow tightens
her braids
solstice d'hiver
la veuve resserre
ses tresses
December Shiki kukai won First Place
cco 2012-12-2
4538 - comment.>>
candle drippings
on the epitaph-
a broken word
coulures de bougie
sur l'épitaphe -
un mot interrompu
cco 2012-11-1
4520 - comment.>>
granite wall
a cold touch so hard
to resist
(mur de granit
un contact froid auquel il est si dur
de résister)
cco 2012-10-1
4497 - comment.>>
mountain wind
the echo of a cuckoo's
cough louder
vent en montagne
l'écho du cri du coucou
plus fort
cco 2012-09-2
4480 - comment.>>
overcast
an orange scarf flails
on the clothesline
ciel couvert
une foulard orange volète
sur la corde à linge
Multiverses 1:1 June 2012
cco 2012-07-1
4436 - comment.>>
plop
the sound of bubble
from a carp
plop
le bruit d'une bulle
de la carpe
cco 2012-06-1
4414 - comment.>>
pine strand
flailing in night sky-
the first low star
aiguille de pin
agitée dans le ciel de la nuit -
la première étoile bas sur l'horizon
Lynx XXIII (2008)
cco 2012-05-1
4393
twilight rain
the blue heron mid-lake
somehow smaller
pluie au crépuscule
le héron bleu au milieu du lac
un peu plus petit
Commended, Traditional haiku The Haiku Foundation's 2012 Haiku Now Contest
cco 2012-04-2
4361
overcast
an orange scarf flails
on the clothesline
ciel couvert
un foulard orange bat
au fil
cco 2012-04-1
4352
opaque windows
>barring the dawn
>of the new year
fenêtre opaque
occultant l'aube
de l'année nouvelle
cco 2012-01-1
4248
even seagulls
>imitate the stones
>first frost
même les mouettes
imitent les pierres
premier gel
cco 2012-01-1
4249
the sound of foam
withdrawing from the shore
our unsaid goodbyes
le son de la mousse
se retirant du rivage
nos au revoirs non-dits
cco 2011-12-1
4203 - comment.>>
winter trees
waiting on the silence
our breaths
arbres en hiver
attente dans le silence
nos haleines
cco 2011-11-2
4193 - comment.>>
full moon
he smoothens a wrinkle
on her hand
pleine lune
il adoucit une ride
sur sa main (à elle)
cco 2011-09-1
4086 - comment.>>
somehow
our shrinking shadows touch
harvest moon
(d'une manière ou l'autre
nos ombres qui s'amenuisent se touchent
lune des moissons)
haiku bandit society,September 2011 Dottie Dot Awards
cco 2011-09-1
4087 - comment.>>
words
we've left unsaid-
Indian summer
les mots
que nous n'avons pas dits -
Eté indien
First Place, July 2011 Shiki kukai
cco 2011-08-2
4056 - comment.>>
crocus buds--
secrets we've kept
from each other
(bourgeons de crocus--
les secrets que nous avons gardés
l'un pour l'autre)
The Heron's Nest, Volume XIII, Number 2: June 2011
cco 2011-06-2
3979
cherry blossoms
shedding in the moonlight--
the Milky Way
(cerisiers en fleurs
perdant leurs pétales dans le clair de lune--
la Voie Lactée)
cco 2011-06-1
3955 - comment.>>
winter sky--
the white cat's eyes
bluer--
ciel d'hiver--
les yeux du chat blanc
plus bleus --
Daily Haiku Selection, April 22, 2011, (Mainichi, Japan)
cco 2011-06-1
3956
the coming of summer-
all the petals
i brushed off my hair
l'été qui vient -
tous les pétales
que j'ai brossé de mes cheveux
voted haiku, Shiki Kukai May 2011
cco 2011-06-1
3957
gray spring dawn-
the shiver of daffodils
in my bones
aube grise de printemps -
le frisson des jonquilles
dans mes os
cco 2011-03-2
3820 - comment.>>
this cold-
Sakura cherry blossoms
on my window
ce froid -
fleurs de cerisiers Sakura
à ma fenêtre
cco 2011-03-2
3821
this sunless spring day
chickadees chatter on-
my indecisions
ce jour de printemps sans soleil
les mésanges discutent -
mes indécisions
cco 2011-03-2
3822
watching rain
drum beat on window pane--
the deaf cat
il regarde la pluie
tambouriner sur la vitre --
le chat sourd
cco 2011-03-1
3744
spring fever--
shoots among the lilies
she can't name
fièvre de printemps --
des pousses parmi les lys
qu'elle ne peux nommer
cco 2011-03-1
3766
mirror-
she sees her flaws
in his eyes
miroir -
elle voit ses rides
dans ses yeux (à lui)
cco 2011-03-1
3767 - comment.>>
mirror
her mother's lips
pursing like hers
miroir
les lèvres de sa mère
faisant la moue comme elle
cco 2011-03-1
3768 - comment.>>
between her
and his goodbye-
sudden hail
entre elle
et son bonjour -
une grêle soudaine
cco 2011-03-1
3769
from haiku scribblings
to a prayer
on a giant wave
(des griffonages d'un haïku
à une prière
sur une vague géante)
cco 2011-03-1
3770
secrets--
burrowing in sand dunes
a pale sunlight
(secrets --
creusant les dunes de sable
un soleil pâle)
cco 2011-02-2
3726 - comment.>>
left out in the rain
her old haiku
on cherry blossoms
abandonné sous la pluie
son vieux haïku
sur les fleurs de cerisiers
cco 2011-02-2
3727 - comment.>>
late winter walk-
soft rain on bare cherry trees
harder on my thoughts
marche de fin d'hiver -
pluie douce sur les cerisiers nus
plus dure sur mes pensées
cco 2011-02-2
3728 - comment.>>
in the mist
waiting to meet you-
budding crocus
dans le brouillard
attendre pour te voir
crocus en bourgeons
cco 2011-02-2
3729
frosted dawn-
his words hang
over coffee
aube givrée -
ses mots planent
sur le café
cco 2011-02-2
3730
deep winter--
nothing much to say
even among crows
plein hiver --
rien de plus à dire
même parmi les corneilles
cco 2011-01-2
3647
on street -
a shower of petals
for no one
sur la rue -
une averse de pétales
pour personne
cco 2011-01-2
3662 - comment.>>
first frost--
the last of the roses
have lost their names
premier givre --
les dernières des roses
ont perdu leurs noms
Published LYNX XXVI:I February 2011
cco 2011-01-2
3663 - comment.>>
girl in Sunday dress
in her father's shadow--
lost too soon
fille en robe du dimanche
dans l'ombre de son père --
perdue trop tôt
cco 2010-12-2
3619
day after Christmas-
crows waddling to bus stop
no one awaits
jour après Noël-
les corneilles se dandinent à l'arrêt du bus
où personne n'attend
cco 2010-12-2
3620
blizzard-
the slanting lines, piercing lines
our locked hands
cco 2010-11-2
3577
first frost--
the chapel two hours darker
for vespers
premier gel --
la chapelle deux heures plus sombre
pour les vêpres
cco 2010-11-2
3578
white sun
burning through November sky
her nth unanswered call
soleil blanc
au travers du ciel de novembre
son nième appel sans réponse
published in Sketchbook SeptOct 2010 haiku thread
cco 2010-11-1
3563
turning
one leaf at a time-
entries for memorials
cco 2010-11-1
3564 - comment.>>
autumn sunset
breaches rain-swept horizon-
as embers sizzle
le coucher de soleil d'automne
troue l'horizon de pluie -
comme les braises grésillent
cco 2010-10-2
3520
picking autumn leaves
off the grass, her grave
nothing but fine rain
(cueillir les feuilles d'automne
de la pelouse, sa tombe
rien d'autre que la pluie fine)
cco 2010-10-2
3521
pomegranate seeds
bursting in their hands
613 haiku
graines de grenade
éclatant dans leurs mains
613 haiku
cco 2010-10-2
3522
on an evening trail
of red dragonflies swarming
in a pool, stars
cco 2010-10-2
3523
leaves crackling-
in her grave tiny hands sweep
leavings of sparrows
cco 2010-10-2
3524
swarm of tiny wings
fades out in the autumn sky-
unfinished journal
cco 2010-10-1
3497
white moonlight
seeps into my sadness-
into a mulch bed
un clair de lune blanc
s'infiltre dans ma tristesse -
dans un lit de paillis
cco 2010-10-1
3498
grey skies grey thoughts
so clear as reflections
on rain puddles
ciels gris pensées grises
aussi claires que des images
sur des flaques de pluie
cco 2010-10-1
3499
crow and I
scanning yards for signs of life
eye at each other
Blog auteure, 2010-10-07
the 2010-10-1
6715 - comment.>>
maple twig
turns lemon hue in the rain-
i reply to summer mail
(la brindille d'érable
vire à la teinte citron dans la pluie -
je réponds à un message d'été)
cco 2010-09-1
3468
folding beach mats
the whiff of fresh grilled corn
this chilly morning
plier les matelas de plage
le relent de maïs fraichement grillé
en ce matin froid
cco 2010-09-1
3476
dawn by the river-
we breach a wall of sand
the cry of a loon
l'aube sur la rivière -
nous faisons une brèche dans un mur de sable
le cri d'un huard
cco 2010-08-2
3459
crow browsing grass
steps on camellia blossom-
fractured silence
la corneille qui inspecte les herbes
marche sur le fleurs de camelia --
silence fracturé
cco 2010-08-2
3460
cloudy day--
my thoughts stuck
on a spider web
jour nuageux --
mes pensées accrochées
à une toile d'araignée
cco 2010-06-2
3407
Webographie / Webography :
blog : jornales : http://jornales.wordpress.com/ (vérif.:2017-10-10)
Very active 2009-2016.