tempslibres - free times haiku database

Alegria Imperial - Vancouver, BC, Canada

dream catcher
the shifting colours
of rain

capteur de rêves
les couleurs changeantes
de la pluie

cco 2015-08-2
5509

wild wind
on dry sedge--
what more on her mind?

vent sauvage
sur la sauge sèche-
quoi de plus dans son esprit?

cco 2015-01-1
5162

oak stump-
i remember the hornets
last summer

souche de chêne-
je me souviens des frelons
de l'été dernier

cco 2014-11-2
5123

apple core
how to bottle
memories

coeur de la pomme
comment mettre en bouteille
les souvenirs

cco 2014-11-2
5124

though touch-less
the intimate rustle of silk

cco 2014-11-2
5125

first dawn alone-
the widow eats his half
of the orange

première aube seule -
la veuve mange sa moitié
de l'orange

First Place, free format category/Shiku kukai Sept 2013

cco 2014-09-2
5094

overcast
an orange scarf flails
on the clothesline

ciel couvert
un foulard orange bat l'air
sur le fil à linge

Multiverses 1:1 June 2012

cco 2013-09-1
4735 - comment.>>

lunar eclipse-
his eyes on her frayed
jeans front

cco 2013-09-1
4736

petal gust-
the street flutist's
scrambled notes

cco 2013-09-1
4737

blue dawn?
the rain's last phrase
on a glass pane

aube bleue...
la dernière phrase de la pluie
sur la vitre

cco 2013-09-1
4738

red lobster-
her prying glance
through the mist

homard rouge -
son regard implorant
à travers la buée

cco 2013-01-1
4559 - comment.>>

mixing bowls-
the shallow echoes
of bells

4th place (tie) 10th International Kukai 'bell' 114 entries, 24 countries

cco 2013-01-1
4560 - comment.>>

winter solstice
the widow tightens
her braids

solstice d'hiver
la veuve resserre
ses tresses

December Shiki kukai won First Place

cco 2012-12-2
4538 - comment.>>

candle drippings
on the epitaph-
a broken word

coulures de bougie
sur l'épitaphe -
un mot interrompu

cco 2012-11-1
4520 - comment.>>

granite wall
a cold touch so hard
to resist

(mur de granit
un contact froid auquel il est si dur
de résister)

cco 2012-10-1
4497 - comment.>>

mountain wind
the echo of a cuckoo's
cough louder

vent en montagne
l'écho du cri du coucou
plus fort

cco 2012-09-2
4480 - comment.>>

overcast
an orange scarf flails
on the clothesline

ciel couvert
une foulard orange volète
sur la corde à linge

Multiverses 1:1 June 2012

cco 2012-07-1
4436 - comment.>>

plop
the sound of bubble
from a carp

plop
le bruit d'une bulle
de la carpe

cco 2012-06-1
4414 - comment.>>

pine strand
flailing in night sky-
the first low star

aiguille de pin
agitée dans le ciel de la nuit -
la première étoile bas sur l'horizon

Lynx XXIII (2008)

cco 2012-05-1
4393

twilight rain
the blue heron mid-lake
somehow smaller

pluie au crépuscule
le héron bleu au milieu du lac
un peu plus petit

Commended, Traditional haiku The Haiku Foundation's 2012 Haiku Now Contest

cco 2012-04-2
4361

overcast
an orange scarf flails
on the clothesline

ciel couvert
un foulard orange bat
au fil

cco 2012-04-1
4352

evening mist
in the distance
a yelping

Nobo-temp, 2012-03-29

the 2012-03-2
6697 - comment.>>

opaque windows
>barring the dawn
>of the new year

fenêtre opaque
occultant l'aube
de l'année nouvelle

cco 2012-01-1
4248

even seagulls
>imitate the stones
>first frost

même les mouettes
imitent les pierres
premier gel

cco 2012-01-1
4249

the sound of foam
withdrawing from the shore
our unsaid goodbyes

le son de la mousse
se retirant du rivage
nos au revoirs non-dits

cco 2011-12-1
4203 - comment.>>

winter trees
waiting on the silence
our breaths

arbres en hiver
attente dans le silence
nos haleines

cco 2011-11-2
4193 - comment.>>

full moon
he smoothens a wrinkle
on her hand

pleine lune
il adoucit une ride
sur sa main (à elle)

cco 2011-09-1
4086 - comment.>>

somehow
our shrinking shadows touch
harvest moon

(d'une manière ou l'autre
nos ombres qui s'amenuisent se touchent
lune des moissons)

haiku bandit society,September 2011 Dottie Dot Awards

cco 2011-09-1
4087 - comment.>>

words
we've left unsaid-
Indian summer

les mots
que nous n'avons pas dits -
Eté indien

First Place, July 2011 Shiki kukai

cco 2011-08-2
4056 - comment.>>

crocus buds--
secrets we've kept
from each other

(bourgeons de crocus--
les secrets que nous avons gardés
l'un pour l'autre)

The Heron's Nest, Volume XIII, Number 2: June 2011

cco 2011-06-2
3979

cherry blossoms
shedding in the moonlight--
the Milky Way

(cerisiers en fleurs
perdant leurs pétales dans le clair de lune--
la Voie Lactée)

cco 2011-06-1
3955 - comment.>>

winter sky--
the white cat's eyes
bluer--

ciel d'hiver--
les yeux du chat blanc
plus bleus --

Daily Haiku Selection, April 22, 2011, (Mainichi, Japan)

cco 2011-06-1
3956

the coming of summer-
all the petals
i brushed off my hair

l'été qui vient -
tous les pétales
que j'ai brossé de mes cheveux

voted haiku, Shiki Kukai May 2011

cco 2011-06-1
3957

gray spring dawn-
the shiver of daffodils
in my bones

aube grise de printemps -
le frisson des jonquilles
dans mes os

cco 2011-03-2
3820 - comment.>>

this cold-
Sakura cherry blossoms
on my window

ce froid -
fleurs de cerisiers Sakura
à ma fenêtre

cco 2011-03-2
3821

this sunless spring day
chickadees chatter on-
my indecisions

ce jour de printemps sans soleil
les mésanges discutent -
mes indécisions

cco 2011-03-2
3822

watching rain
drum beat on window pane--
the deaf cat

il regarde la pluie
tambouriner sur la vitre --
le chat sourd

cco 2011-03-1
3744

spring fever--
shoots among the lilies
she can't name

fièvre de printemps --
des pousses parmi les lys
qu'elle ne peux nommer

cco 2011-03-1
3766

mirror-
she sees her flaws
in his eyes

miroir -
elle voit ses rides
dans ses yeux (à lui)

cco 2011-03-1
3767 - comment.>>

mirror
her mother's lips
pursing like hers

miroir
les lèvres de sa mère
faisant la moue comme elle

cco 2011-03-1
3768 - comment.>>

between her
and his goodbye-
sudden hail

entre elle
et son bonjour -
une grêle soudaine

cco 2011-03-1
3769

from haiku scribblings
to a prayer
on a giant wave

(des griffonages d'un haïku
à une prière
sur une vague géante)

cco 2011-03-1
3770

secrets--
burrowing in sand dunes
a pale sunlight

(secrets --
creusant les dunes de sable
un soleil pâle)

cco 2011-02-2
3726 - comment.>>

left out in the rain
her old haiku
on cherry blossoms

abandonné sous la pluie
son vieux haïku
sur les fleurs de cerisiers

cco 2011-02-2
3727 - comment.>>

late winter walk-
soft rain on bare cherry trees
harder on my thoughts

marche de fin d'hiver -
pluie douce sur les cerisiers nus
plus dure sur mes pensées

cco 2011-02-2
3728 - comment.>>

in the mist
waiting to meet you-
budding crocus

dans le brouillard
attendre pour te voir
crocus en bourgeons

cco 2011-02-2
3729

frosted dawn-
his words hang
over coffee

aube givrée -
ses mots planent
sur le café

cco 2011-02-2
3730

deep winter--
nothing much to say
even among crows

plein hiver --
rien de plus à dire
même parmi les corneilles

cco 2011-01-2
3647

on street -
a shower of petals
for no one

sur la rue -
une averse de pétales
pour personne

cco 2011-01-2
3662 - comment.>>

first frost--
the last of the roses
have lost their names

premier givre --
les dernières des roses
ont perdu leurs noms

Published LYNX XXVI:I February 2011

cco 2011-01-2
3663 - comment.>>

girl in Sunday dress
in her father's shadow--
lost too soon

fille en robe du dimanche
dans l'ombre de son père --
perdue trop tôt

cco 2010-12-2
3619

day after Christmas-
crows waddling to bus stop
no one awaits

jour après Noël-
les corneilles se dandinent à l'arrêt du bus
où personne n'attend

cco 2010-12-2
3620

blizzard-
the slanting lines, piercing lines
our locked hands

cco 2010-11-2
3577

first frost--
the chapel two hours darker
for vespers

premier gel --
la chapelle deux heures plus sombre
pour les vêpres

cco 2010-11-2
3578

white sun
burning through November sky
her nth unanswered call

soleil blanc
au travers du ciel de novembre
son nième appel sans réponse

published in Sketchbook SeptOct 2010 haiku thread

cco 2010-11-1
3563

turning
one leaf at a time-
entries for memorials

cco 2010-11-1
3564 - comment.>>

autumn sunset
breaches rain-swept horizon-
as embers sizzle

le coucher de soleil d'automne
troue l'horizon de pluie -
comme les braises grésillent

cco 2010-10-2
3520

picking autumn leaves
off the grass, her grave
nothing but fine rain

(cueillir les feuilles d'automne
de la pelouse, sa tombe
rien d'autre que la pluie fine)

cco 2010-10-2
3521

pomegranate seeds
bursting in their hands
613 haiku

graines de grenade
éclatant dans leurs mains
613 haiku

cco 2010-10-2
3522

on an evening trail
of red dragonflies swarming
in a pool, stars

cco 2010-10-2
3523 - comment.>>

leaves crackling-
in her grave tiny hands sweep
leavings of sparrows

cco 2010-10-2
3524

swarm of tiny wings
fades out in the autumn sky-
unfinished journal

cco 2010-10-1
3497

white moonlight
seeps into my sadness-
into a mulch bed

un clair de lune blanc
s'infiltre dans ma tristesse -
dans un lit de paillis

cco 2010-10-1
3498

grey skies grey thoughts
so clear as reflections
on rain puddles

ciels gris pensées grises
aussi claires que des images
sur des flaques de pluie

cco 2010-10-1
3499

crow and I
scanning yards for signs of life
eye at each other

Blog auteure, 2010-10-07

the 2010-10-1
6715 - comment.>>

maple twig
turns lemon hue in the rain-
i reply to summer mail

(la brindille d'érable
vire à la teinte citron dans la pluie -
je réponds à un message d'été)

cco 2010-09-1
3468

folding beach mats
the whiff of fresh grilled corn
this chilly morning

plier les matelas de plage
le relent de maïs fraichement grillé
en ce matin froid

cco 2010-09-1
3476

dawn by the river-
we breach a wall of sand
the cry of a loon

l'aube sur la rivière -
nous faisons une brèche dans un mur de sable
le cri d'un huard

cco 2010-08-2
3459

crow browsing grass
steps on camellia blossom-
fractured silence

la corneille qui inspecte les herbes
marche sur le fleurs de camelia --
silence fracturé

cco 2010-08-2
3460

cloudy day--
my thoughts stuck
on a spider web

jour nuageux --
mes pensées accrochées
à une toile d'araignée

cco 2010-06-2
3407

Webographie / Webography :

blog : jornales : http://jornales.wordpress.com/ (vérif.:2017-10-10)
Very active 2009-2016.