a steady drizzle-
all day the weight
of things unsaid
une pluie continue-
tout le jour le poids
des choses non dites
|
Moonset (2005) cco 2010-04-2 3349
|
sleet ticking windows--
the chemo drip
in its last hour
(la neige fondante contre la fenêtre --
le goutte-à-goutte de chimio
dans sa dernière heure)
|
cco 2010-02-1 3241
|
evening shadows
on the walls of the Alamo
graffiti
ombres du soir
sur les murs d'Alamo
des graffiti
|
cco 2009-11-2 3193
|
autumn chill
faint chimes
from our oldest clock
froid de l'automne
le carillon à peine perceptible
de notre plus vieille horloge
|
cco 2009-09-2 3191
|
dusty knickknacks
I try to recall
the scent of burning leaves
bibelots poussièreux
j'essaie de me rappeler
l'odeur des feuilles qui brûlent
|
cco 2009-09-2 3192
|
midsummer morning--
the boat's gentle tug
at the anchor
|
cco 2009-07-2 3190
|
an old woman
with a lost look in her eyes--
chilled wind
une vieille femme
avec un regard perdu dans les yeux --
vent glacé
|
cco 2008-03-2 2666
|
woodsmoke and fog
along the river bank
three trails meet
(fumée du feu de bois et brouillard
au long de la rivière
trois pistes se rencontrent)
|
cco 2008-03-1 2649
|
searcher's call
the lost child's name-
streetlamps veiled with rain
(appel d'un qui cherche
le nom de l'enfant perdu --
les lampes de la rue voilées de pluie)
|
cco 2008-03-1 2650
|
journey's end
far off in the blue distance
dark clouds
|
cco 2008-02-2 2640
|
ice moon-
a berry branch
forced into bloom
|
cco 2008-02-1 2619
|
avalanche warning-
how very still
this winter night
avis d'avalanche -
:comme elle est très calme
cette nuit d'hiver
|
cco 2008-01-2 2588
|
our dusty truck-
an Amish man walks barefoot
across the village green
notre camion poussierreux
un Amish marche pieds nus
sur la pelouse du village
|
cco 2007-11-1 2538
|
that long-ago kiss--
and still Orion strides
the winter sky
ce baiser d'il y a si longtemps --
et Orion arpente toujours
le ciel d'hiver
|
cco 2005-03-1 939
|
bitter cold--
we don't chase the lone crow
from the sparrow's food
(froid de canard --
nous ne chassons pas la corneille solitaire
de la nourriture des moineaux)
(World Haiku Review, March 2002)
|
cco 2005-02-2 938
|
deepening snow--
she leaves our atlas open
to her homeland
la neige s'entasse --
elle laisse l'atlas ouvert
à la page de chez elle
|
(Mariposa #9, 2003) cco 2004-01-2 124
|
warmed-over coffee--
the gray gray sound
of winter rain
café réchauffé --
le son gris, gris
de la pluie d'hiver
|
cco 2003-08-1 401
|
3:00 a.m.--
through sounds of winter rain
the mail plane landing
3 h du matin --
dans les bruits de la pluie d'hiver
l'avion du courrier se pose
|
cco 2003-01-1 497
|
no wind tonight
across this reach of prairie
all those stars
pas de vent ce soir
sur cette étendue de prairie
toutes ces étoiles
|
[Highly-commended, J.W. Hackett Competition 2001
Blithe Spirit (Vol. 12, No. 2)] cco 2003-01-1 498
|
sipping fresh cider--
both dippers
among the far stars
goûtant le cidre jeune --
les deux godets
dans les étoiles lointaines
|
Dipper - le nom de la Grande Ourse et Petite Ourse cco 2002-10-1 767
|
cool morning--
at the top of the rise
deer pass in the fog
matin froid --
au sommet de la côte
un daim passe dans le brouillard
|
cco 2002-09-1 766
|
meditation room--
books of wisdom
lean left . . . and right
(chambre de méditation --
des livres de sagesse
inclinés à gauche . . . et à droite)
|
cco 2002-06-2 764
|
turning north--
sand from both oceans
in little jars
de retour au nord --
du sable des deux oceans
dans de petites bouteilles
|
cco 2002-06-2 765
|
the wind all night
rips limbs from the trees-
a long wait for dawn
le vent toute la nuit
arrache de grosses branches
aux arbres-
une longue attente de l'aube
toute la nuit
le vent démembre les arbres
l'aube tarde
|
cco 2001-09-1 1203
|
nearly 60 --
so many mountains around me
still unclimbed
bientôt 60 ans --
tant de montagnes autour de moi
encore invaincues
|
cco 2001-08-2 1204
|
a B-52
thunders over the bay--
blue heron lifting
un B-52
tonne sur la baie --
un héron bleu s'envole
|
cco 2000-04-2 1543
|
Sur l'internet :