tempslibres.org : Coups de coeur

Année 2005 : du 16 au 28 février

thaw--
a winter moth struggles
against a spider thread

dégel --
un papillon d'hiver lutte
contre un fil d'araignée

ash of moth
Columbia, Maryland USA

campfire coffee. . .
condor wings glean
the first rays of sun

café de feu de camp . . .
les ailes du condor glanent
les premiers rayons du soleil

Darrell Byrd
Imperial Valley, California USA

mes doigts sur les touches du clavier - la pluie aux carreaux

Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe France

Flocons de neige ,
Dehors deux mésanges volètent ,
Colorisées.

Jean-Paul Cresta
France

quick mid-winter thaw
each icicle drips
at its own pace

dégel de milieu d'hiver
chaque chandelle de glace goutte
à son propre rythme

Edward Dallas
Minnesota USA

mêlées à ses cendres
les cendres du foulard
qu'elle trouvait joli

Magda Dhainaut
Meaux, Seine et Marne France

stasera anche
la neve in gondola
sul Canal Grande

this evening
even the snow by gondola
on Canal Grande

ce soir aussi
même la neige va en gondole
sur le Grand Canal

Moussia Fantoli
Roma Italy

night stillness
a new mail
in the inbox

calme de la nuit
un nouveau message
dans la boite de réception

Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India

Valentine's Day
a red rose
stuck in the snow

Saint-Valentin
une rose rouge
piquée dans la neige

Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India

a famished mallard
has emigrated
to the city zoo

un colvert affamé
a émigré
au zoo de la ville

Zivko Prodanovic
Croatia

alphabet soup -
my best haiku ever
...... digested

soupe aux lettres --
mon vraiment meilleur haïku
...... digéré

sprite
London England

chambre surchauffée
un tapis couleur pissenlit
une coccinelle morte

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

paysage d'hiver
petits poils au-dessus de sa lèvre
un magazine de mode

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

bitter cold--
we don't chase the lone crow
from the sparrow's food

(froid de canard --
nous ne chassons pas la corneille solitaire
de la nourriture des moineaux)

(World Haiku Review, March 2002)

Billie Wilson
Juneau, Alaska USA

subzero --
a moth flies towards
the moonlit door

sous-zéro --
un papillon vole vers
la porte éclairée de lune

Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA