tempslibres.org : Coups de coeur

Année 2006 : du 16 au 30 novembre

Saké de Kyoto
dans le verre à téquila
Fin d'automne

Philippe Quinta
France

Avant l'I.R.M.
Elle dresse la liste
de ceux qui sont morts

Philippe Quinta
France

Salle des I.R.M
la porte et tous ses symboles
déjà redoutable

Philippe Quinta
France

Salle des I.R.M
Derrière la porte, le rire
des infirmières

Philippe Quinta
France

Librairie Sauramps
Des haïkus du bord de mer
pour passer l'hiver

Philippe Quinta
France

Vieille rue du centre
Un plein magasin
De fringues gothiques

Philippe Quinta
France

Fin novembre
Le vol nerveux d'une guêpe
sur l'assiette vide

Philippe Quinta
France

Soirée entre amis
A sept pour une raclette
à six trous

Philippe Quinta
France

Deux fillettes
Chacune sa portion
d'étoiles

Philippe Quinta
France

a break in the clouds
spider webs and plastic bags
catch the morning light

un trou dans les nuages
toiles d'araignée et sacs plastiques
prennent la lumière du matin

Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India

moonless night-
out on the island someone
lays on the horn

(nuit sans lune --
dehors, sur l'île quelqu'un
pèse sur le klaxon)

Edward Dallas
Minnesota USA

morning rush---
a blonde
with no lipstick

rush du matin --
une blonde
sans rouge à lèvres

Fred Masarani
New-York City, NY USA

Autumn sunset---
a birthday balloon
rises

coucher de soleil d'automne --
un ballon d'anniversaire
s'élève

Fred Masarani
New-York City, NY USA

Fifth Avenue station---
the sound of hoofs
on the pavement

gare de la Cinquième Avenue --
le bruit de sabots
sur le trottoir

Fred Masarani
New-York City, NY USA

grey morning---
I check out a new
tanning salon

matin gris --
je me renseigne sur un nouveau
salon de bronzage

Fred Masarani
New-York City, NY USA

a bartender
needs more olives---
the bridge lights turn on

(un barman
a besoin de plus d'olives --
les lumières du pont s'allument)

Fred Masarani
New-York City, NY USA

a dog patiently
waits for his plate---
Thanksgiving Day

un chien patiemment
attend sa gamelle --
Thanksgiving Day

Fred Masarani
New-York City, NY USA

Black Friday---
so many turkeys
at the sales

Vendredi Noir --
tant de dindes
à la vente

Fred Masarani
New-York City, NY USA

the harvest is over
I hang the sickle---
crescent moon

la moisson est finie
je suspens la faucille --
croissant de lune

Fred Masarani
New-York City, NY USA

November morning --
counting the many
shades of grey

Matin de novembre --
compter les multiples
teintes de gris

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

Chilly morning --
mountains topped with first snow
warm coffee cup

Matin glacial --
les montagnes couvertes de la première neige
chaude tasse de café

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

Snow covered temple --
lone woman in a red coat
kneels to pray anyway

Temple couvert de neige --
une femme seule en manteau rouge
s'agenouille quand même pour prier

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

Indian Summer --
his voice in the fall
of the leaves

Eté indien --
sa voix dans la chute
des feuilles

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

Through the pulp mill smoke
A long red line is showing --
Start of a sunrise

Au travers de la fumée de la papeterie
Une longue ligne rouge apparait --
Début d'un lever de soleil

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

The rushing river --
full of the Summer's
rainfall

La rivière rapide --
pleine de la pluie
de l'été

Angelika Kolompar Renville
Vancouver Island, British Columbia Canada

monday dawn -
the silence
of traffic lights

(aube du lundi --
le silence
des feux de signalisation)

Israel Balan
Mexico-City Mexico

first frost -
only two passengers
speak...

premier gel --
seuls deux passagers
parlent ...

Israel Balan
Mexico-City Mexico

on le remarque à peine
entre deux tas de feuilles mortes
le clochard assoupi

Richard Breitner
Paris France

haze
half the horse hidden
behind the house

brume
la moitié du cheval cachée
derrière la maison

Odd G. Aksnes
Toensberg Norway

autumn light -
in the silent glades
me and the gun...

lumière d'automne --
dans les clairières silencieuses
moi et le fusil ...

Dana-Maria Onica
Petrosani Roumania

late fall -
the scent of rain
in your hair

fin d'automne --
l'odeur de pluie
dans tes cheveux

Dana-Maria Onica
Petrosani Roumania

Morning Paper
twice the colored ad inserts
as the news

Journal du Matin
deux fois plus de pubs colorées
que de nouvelles

Hazel Witherspoon
South Orange, New-Jersey USA

autumn wind
another leaf flutters
from the pile

vent d'automne
une autre feuille s'envole
du tas

Paula Fisher
Key Largo, Florida USA

cold winter day -
hot tea from Kenya
in my cup

jour froid d'automne --
thé chaud du Kenya
dans ma tasse

http://kenyasaijiki.blogspot.com/2006/08/tea-black-tea.html

Gabi Greve
Okayama Japan

bedtime --
trying not to count
maimed solders

au lit --
j'essaie de ne pas compter
les soldats mutilés

bmm
Oregon USA

midwinter
the coffee drinker
sips tea

milieu de l'hiver
le buveur de café
sirote le thé

Bill Kenney
New-York USA

still water . . .
the undercurrent
in her voice

eau calme . . .
le sous-entendu
dans sa voix

Darrell Byrd
Imperial Valley, California USA