Retour / Return

Interrogation de la base des haiku / Searching the haiku database

Rechercher/search : Trié par/sorted by:

Id Haiku Auteur/author Etat / state index
1 The Missisippi
a mile wide at Winona
and still rising

Le Missisippi
large d'un mille à Winona
et montant encore

river fleuve flood inondation Missisippi
2 Near Niagara Falls,
with very pretty green leaves,
in the start of spring.

river fleuve Niagara
3 gray whales
bear gifts
from the artic sea

baleines grises
apportent les cadeaux
des mers arctiques

sea mer whales baleines California
4 montana morning
the horses with their backs
to blowing snow

le Montana au matin
les chevaux avec leurs dos
vers la neige qui souffle

horse chevaux hiver winter mountain montagne Montana
5 canyon dawn
a bat folding dark
into a crevice

canyon à l'aube
une chauve-souris replie l'obscurité
dans une crevasse

canyon mountain montagne
6 winter prairie --
a diesel locomotive
throttles down in the night

la prairie en hiver --
une locomotove diesel
au ralenti dans la nuit

night nuit winter hiver prairie train
7 starless night--
Las Vegas spills
over the desert

nuit sans étoiles --
Las Vegas se répand
sur le désert

desert désert night night Las_Vegas California
8 desert garden
frosted lettuce leaves
in the pink dawn

jardin de désert
les feuilles de laitue gelées
dans l'aube rose

desert désert California
9 dust devil - -
a walmart happy face
catches my eye

diable de poussière --
une face souriante de walmart
m'accroche l'oeil

desert désert magasin shop Walmart social
10 winter crystal
the fresh breeze
from Idaho

hiver cristallin
la brise fraiche
de l'Idaho
wind vent winter hiver Idaho
11 dusk--
a yellow leaf passes
through the beaver dam

crépuscule --
une feuille jaune passe
le barrage de castors

north nord river fleuve beavers castors autumn automne
12 all eyes and ears
in the timothy hay . . .
whitetail deer

les yeux et les oreilles
dans les fléoles . . .
le daim à queue blanche

grass herbes
13 passing monarchs --
a few leaves flutter
to the road

vols de monarques --
quelques feuilles voltigent
sur la route

insects insectes butterflies papillons Monarchs
14 mid-summer --
the nighthawk cries between
Pittsburgh and heaven

mi-été --
l'engoulevent crie entre
Pittsburgh et le ciel

birds oiseaux summer été
15 voices of loons
cross the misted cove
call and response

les cris des huards
traversent l'anse dans le brouillard
appel et reponse

birds oiseaux mer sea loons huards mist brouillard
16 slowly ...
a loon preens
in the mountains reflection

lentement ...
l'huard lisse ses plumes
dans le reflet des montagnes
birds oiseaux loons huards mountain montagne
17 sunup . . .
geese and goslings in a line
along the levee-top

lever de soleil . . .
des oies et des oisons sur une ligne
au sommet de la digue

birds oiseaux geese oies
18 a B-52
thunders over the bay--
blue heron lifting

un B-52
tonne sur la baie --
un héron bleu s'envole

birds oiseaux war guerre sea mer
19 spring thaw . . .
canada geese
on thin ice

dégel printanier . . .
des oies du Canada
sur la glace mince

birds oiseaux geese oies spring printemps
20 a bald eagle
glides low across the pasture
. . . spring lambs

un aigle chauve
glisse bas sur le pré
. . . agneaux de printemps

birds oiseaux bald_eagle aigle_chauve spring printemps
21 noon heat . . .
a redtail hawk watches from
the high dead branch

chaleur de midi . . .
un faucon à queue rouge veille
de la plus haute branche morte

birds oiseaux summer été
22 below zero . . .
chimney smoke drifts
through the cottonwood

sous zero . . .
la fumée de la cheminée dérive
à travers le peuplier de Virginie

trees arbres winter hiver cottonwood
23 Morning fog -
only the scent of
eucalyptus

Brouillard du matin -
seulement le parfum
de l'eucalyptus

trees arbres mist brouillard eucalyptus
24 ghost blue
on the pole a photo
of a lost dog

fantôme bleu
sur le poteau une photo
d'un chien perdu
death mort chiens dogs
25 lassoing clouds---
a cowboy
at dawn

jouant du lasso avec les nuages
un cowbow
à l'aube

prairie West Ouest
26 old leather saddle,
cherry colored and shiny . . .
smells of horse

vieille selle de cuir,
couleur de cerise et brillante . . .
odeurs de cheval

horses chevaux farm ferme smells odeurs
27 old cottonfields
a long time
between snows

vieux champs de coton
un long moment
entre les neiges

cotton past passé
28 parading the stallion --
all eyes on
his dangling member

l'étalon parade --
tous les yeux sur
son membre qui balance

farm ferme horses chevaux country campagne
29 opossum bones
wedged in an upper fork --
budding leaves

os d'opossum
enfoncés dans une fourche dressée --
des feuilles en bourgeons

farm ferme country campagne opposum
30 from house
to barn :
the milky way

de la maison
à la grange
la voie lactée

farm ferme country campagne
31 country stop sign --
the pink glow of sunset
through .22 holes

stop de campagne --
la lueur rose du couchant
à travers les trous de 22 long

riffles armes country campagne violence
32 new moon --
lamplight fills the holes
in a shot-out sign

nouvelle lune --
la lueur des réverbères dans les trous
de balles d'un panneau routier

riffles armes violence
33 harvest moon
i gather my thoughts
for winter

lune des moissons
je rassemble mes pensées
pour l'hiver
moon lune country campagne Harvest_Moon
34 cotton fields
the only white left
is the snow

champs de coton
le seul blanc qui reste
est la neige

winter hiver snow neige cotton
35 old hunting shirt . . .
smelling the memory
of campfire

vieille chemise de chasse . . .
sentant le souvenir
du feu de camp

hunt chasse smells odeurs campfire feu_camp
36 never in darkness
ground zero lights the night
New Year's Eve

jamais dans le noir
les lumières de ground zero
la nuit du nouvel an

urban ville war guerre New-Year nouvel_an
37 subway woman asleep
picked daisies
in her hand

femme du metro endormie
des marguerites coupées
dans sa main

urban ville metro
38 late afternoon
following a shaft of sunlight
between skyscrapers

fin d'après-midi
je suis un puits de lumière
entre les gratte-ciels

urban ville
39 downtown Boston
a noisy flock
of construction cranes

Boston ville basse
une volée bruyante
de grues de construction

urban ville
40 skyscraper
a window-washer squeegees
the thunderhead

gratte-ciel
un laveur de vitres essuie
un nuage d'orage

urban ville
41 between Lake Erie
and the nuclear station
fireflies

entre le Lac Erié
et la centrale nucléaire
les lucioles

lake lac insects insectes Erie
42 Running in drizzle
Midwest coal's acrid acid
Makes me blink back tears
rain pluie coal charbon pollution
43 early summer
the ice cream truck
makes another round

début d'été
la camionette du glacier
fait un tour de plus

ice_creams glaces summer été
44 autumn breakfast
the last mosquito's hover
over my campfire

déjeuner d'automne
le vol du dernier moustique
sur le feu de camp

insects insectes mosquitos moustiques autumn automne campfire feu_camp
45 Thanksgiving Day --
the whole family silent
watching a football game

Thanksgiving --
toute la famille silencieuse
regardant un match de foot

famille family date Thanksgiving
46 thanksgiving day
the great blue heron
nabs a gopher

thanksgiving
le grand héron bleu
attrape une gaufre

birds oiseaux date Thanksgiving
47 Transfiguration --
candle flames bend and rise
with the church's breath

Transfiguration --
les flammes des chandelles penchées et dressées
avec la respiration de l'église
date religion Transfiguration
48 emergency broadcast
we head for the storm cellar
with a bottle of wine

message d'alerte
nous passons à l'abri de tempête
avec une bouteille de vin

house maison hurricane ouragan wine vin
49 wild fires
in the mist
the ashes

feux de forêts
dans le brouillard
les cendres

wildfire feu_forêt mist brouillard
50 March brings
the full Worm Moon --
the earth ready for spring

Mars apporte
la pleine Lune des Vers --
la terre prête pour le printemps

moon lune spring printemps Worm_Moon
51 beaming through thin clouds
harvest moon on Wheeler Hill
long journey behind

perçant à travers les fins nuages
la lune des moissons sur Wheeler Hill
un long voyage derrière elle
moon lune route road voyage travel Harvest_Moon
52 someone whistling
Blue Moon at the falls --
the mist

quelqu'un sifflant
Lune Bleue aux cascades --
brouillard

moon lune music musique
53 rural interstate --
all the other cars
exit together

route nationale --
toutes les autres voitures
sortent ensemble

road route highway
54 his room empty now ...
in the distance, points of light
on the interstate

sa chambre est vide maintenant ...
au loin, les points de lumière
de la route nationale

route road house maison highway
55 first raindrops
the freight train I passed
two states ago

premières gouttes
le train de marchandises que j'ai dépassé
il y a deux états

road route rain pluie voyage travel highway
56 commuter crossing
nobody notices
the run in her stocking

croisement de navetteurs
personne ne remarque
la course de ses bas

work travail commuters train
57 Mass Pike traffic --
the slow grind
of clenched teeth

trafic sur Mass Pike ---
le lent grissement
des dents serrées

road route work travail commuters Mass_Pike violence
58 Mass Pike traffic
the bright red glare
of her lipstick

Mass Pike trafic
la lueur rouge brillant
de son rouge à lèvres

road route Mass_Pike commuters work travail
59 breakfast group . . .
a strutting gang of crows
on the highway

petit déjeuner en groupe . . .
une bande de corneilles se pavanant
sur l'autoroute

route road birds oiseaux breakfast déjeuner highway
60 tourist motel --
the pattern of the bedspread
on your cheek

motel pour touristes --
le motif du couvre-lit
sur ta joue

travel voyage hotel
61 while you sleep
the gentle rocking
of the night train

pendant que tu dors
le doux balancement
du train de nuit

travel voyage train
62 reclaiming old ground
trees, grass, bushes creep onward
old motel decays

réoccupant le terrain
arbres, herbes, buissons progressent
les ruines d'un vieux motel

travel hotel hotel past passé
63 dead leaves and rust
a few things remain
in the fallout shelter

des feuilles mortes et la rouille
tout ce qui reste
dans l'abri antiatomique

house maison jardin garden war guerre past passé Cold_War
64 television light
flickers on my children's faces --
autumn sunset

la lumière de la télé
danse dans les yeux de mes enfants --
coucher de soleil d'automne

family famille house home maison television autumn automne
65 graduation day --
my son & I side by side
knotting our ties

jour de remise des diplômes --
mon fils & moi côte à côte
nouant nos cravattes

children enfants family famille home maison celebration
66 sipping fresh cider--
both dippers
among the far stars

goûtant le cidre jeune --
les deux godets
dans les étoiles lointaines

beverages boissons cider cidre
67 tuesday sunrise
spilling grains of sugar
in my black tea

mardi, lever de soleil
quelques grains de sucre
dans mon thé noir

beverages boissons tea thé
68 iced tea . . .
the drone of a tractor
pulling

thé glacé . . .
le bourdonnement d'un tracteur
tirant

beverages boissons country campagne farm ferme summer été tea thé
69 morning tea
he cups his hands
around the glass

thé du matin
il met ses mains en coupe
autour du verre

beverages boissons tea thé
70 April shower -
last drop
of green tea

averse d'avril -
dernière goutte
de thé vert

spring printemps beverages boissons pluie rain tea thé
71 cold spring --
burnt waffles
and raspberry jam

printemps froid --
des gaufres chaudes
et de la confiture de fraises

food nourriture spring printemps waffles gaufres
72 summer salad --
a nasturtium burns
the tip of my tongue

salade d'été --
une capucine me brûle
le bout de la langue

food nourriture vegetables légumes summer été
73 carousel rider
the pole still warm
from her touch

carrousel galopant
la barre encore chaude
de sa main

feast fête fair foire
74 drinks after work . . .
the change when I hear
hank williams

quelques verres après le travail . . .
le changement lorsque j'entends
hank williams

music musique bar
75 closing-out auction --
the farmer clenches the muscles
in his cheek

enchères de liquidation --
le fermier fait grincer les muscles
de sa joue

country campagne farm ferme social
76 the NASDAQ falls --
moss clings
to a weathered tombstone

le NASDAQ chute --
la mousse s'accroche
à une tombe abimée par le temps

stock_exchange bourse money argent past passé graveyard cimetière social
77 white-haired nun --
in German still
her childhood prayers

la nonne aux cheveux blancs --
encore en allemand
les prières de son enfance

religion immigration old_age vieillesse
78 Amish waitress --
black dress stretching down
to her Reeboks

serveuse Amish --
sa robe noire serrée
sur ses Reeboks

communities communautés country campagne religion bar Amish
79 liberty market
one free pickle
from the barrel

liberty market
un pickle gratuit
du tonneau

pas passé store magasin
80 Veteran's Day rain --
an old man holds an umbrella
above the monument

Jour des Vétérans --
un vieil homme tient un parapluie
sur le monument
war guerre past passé old_age vieillesse death mort Veterans graveyard cimetière
81 flag day
in our remote area
simply more iris

jour du drapeau
dans notre région retirée
simplement un peu plus d'iris

feast fête flag drapeau flowers fleurs date protest
82 wildfire haze
between the icebergs --
the blue wind

fumée des incendies de forêts
entre les icebergs --
le vent bleu
wildfire feu_forêt icebergs Alaska
83 early summer
the ice cream truck
makes another round

début d'été
la camionette du glacier
fait un tour de plus
food nourriture ice_creams glaces
297 Atlanta traffic
easy to see why Sherman
burned this city down

trafic d'Atlanta
facile de voir
pourquoi Sherman a brûlé cette ville
urban ville traffic Atlanta violence
298 keep an eye open
for food, gas and ten-year-old -
an amber alert!

garde un oeil ouvert
pour la bouffe, l'essence et un enfant de dix ans --
une alerte orange !
road route highway amber_alert
299 Turbulent flight home -
way less terrifying than
cab to JFK

Vol du retour turbulent --
route moins terrifiante que
le taxi vers JFK
cab taxi urban ville road route traffic
300 brooklyn bridge walkway
bombsquad found a stray backpack
homeland traffic jam
war guerre urban ville road route traffic
301 Minivan jungle -
an aggressive soccer mom
steals my parking spot
traffic famille family car auto violence
302 tailgating trucker
is that load bound for K-Mart
worth more than my life?

(routier "collant"
est-ce que ton chargement pour K-Mart
vaut plus que ma vie ?)
road route trucks camions traffic violence
303 Flag Day
a butterfly also flutters
at half-mast

Jour du Drapeau
un papillon volète aussi
à mi-mat
flag drapeau date
304 in full armour
a giant saguaro
worshipping the sun

en armure complète
un saguaro géant
vénérant le soleil
desert cactus
305 roadside bison
the cowboy aims
his digital camera

bison en bord de route
le cowboy braque
sa camera digitale
road route West Ouest prairie
306 Christmas cards
cinnamon wafts from mugs
of apple cider

(cartes de Noël
la cannelle embaume les tasses
de cidre de pommes)
smells odeurs Christmas Noël date cider cidre beverages boissons
307 the bark
of a California sea lion --
moonlit night

l'aboiement
d'un lion de mer de Californie --
nuit de lune
sea mer
308 new day
prairie dog town
has moved again

un nouveau jour
la ville de chien de priarie
a bougé à nouveau
prairie
309 the smell
of many campfires
in this old hunting shirt

l'odeur
de tant de feux de camp
dans cette vieille chemise de chasse
smells odeurs hunt chasse campfire feu_camp
310 sleepless night -
insect sound replaced
by the chinook

nuit sans sommeil --
le bruit d'un insecte remplacé
par le chinook
wind vent chinook
311 as boughs break
flowers bend
to hurricane winds

comme les branches cassent
les fleurs se courbent
aux vents de l''ouragan
hurricanes ouragans
312 60 years on ...
an old man restocks
his bomb shelter

(60 ans d'activité ...
un vieil homme régarnit
son abri atomique)
war guerre Cold_War passé past
313 Memorial service--
the eye of the petroglyph
fills with rain

office du Souvenir --
l'oeil du monument
se remplit de pluie
rain pluie Memorial war guerre
314 Veteran's Day--
the river spills
its banks

Jour du Souvenir --
la rivière se répand
sur ses rives
war guerre Veterans
315 July 4th--
at the picnic a farmer
complains about taxes

4 juillet --
au pique-nique un fermier
se plaint des taxes
4_July country campagne tax date
316 July 4th--
the textile factory's
last picnic

4 juillet --
de l'usine de textile
le dernier pique-nique
4_July social date
317 July 4th--
a cool glass of
iced Earl Grey

4 juillet --
un verre froid
d'Earl Grey glacé
4_July beverages boissons tea thé
318 Foggy day --
On the Verrazano
the car vanishes

Jour de brouillard --
Sur le (pont) Verrazano
l'auto s'évanouit
bridges ponts mist brouillard traffic date NYC
319 All Souls Day
the candle in the window
still burning at dawn

Toussaint
la bougie à la fenêtre
brûle encore à l'aube
All_Souls Toussaint date
320 family gathering --
the sole one
eating roti
with hands

réunion de famille --
le seul
à manger du roti
avec les mains
family famille food nourriture native amérindien
321 4th of July
ants march into
the kitchen

4 juillet
les fourmis défilent dans
la cuisine
4_July date
322 Madison Square Park---
all the dogs
had their Autumn hair cut

(Madison Square Park---
tous les chiens
avaient leur coupe d'été)
autumn automne NYC
323 Union Square anti-
war march---tired old
hippies and their kids

(Union Square
marche anti-guerre ---
vieux hippies fatigués et leurs gosses)
war guerre protest past passé
324 Veterans Day---
the children of Vietnam
are now of Iraq

Jour du Souvenir ---
les enfants du Vietnam
sont maintenant en Irak
Veterans date Vietnam Irak
325 Fifth Avenue station---
the sound of hoofs
on the pavement

gare de la Cinquième Avenue --
le bruit de sabots
sur le trottoir
urban ville NYC
326 Black Friday---
so many turkeys
at the sales

Vendredi Noir --
tant de dindes
dans les magasins
date turkeys dindes
327 melon in New York
is always in season---
Winter sunset

le melon à New York
est toujours de saison ---
coucher de soleil d'hiver
winter hiver NYC
328 East Village cafe---
bouzouki music plays
and no one dances

café d'East Village ---
le bouzouki joue
et personne ne danse
Esat_Village
music musique immigration NYC
329 Ash Wednesday---
no line
at the halal food cart

(Vendredi des Cendres --
pas de file
au marchand ambulant halal)
date immigration food nourriture
330 Saint Patrick Day---
the weather
has an Irish temper

Saint Patrick --
le temps
a une humeur d'Irlandais
date immigration
331 downpours
on Tax Day---
but for me no refunds

averses
le Jour des Taxes ---
mais pour moi pas de remboursements
date tax spring printemps
332 late afternoon---time to
stare into empty space
at Starbucks

(fin d'après-midi --- le moment pour
regarder dans le vide
au Starbucks)
Starbucks urban ville
333 Madison Square Park---
much bared female limbs
the trees' fully covered

(Madison Square Parc --
beaucoup de membres de femmes nues
les arbres complètement couverts)
NYC
334 the UN tower---
all the windows
have the same color

la tour de l'ONU --
toutes les fenêtres
ont la même couleur
NYC
335 an ice cream truck
stands on Fifth Avenue---
it tastes the same

une camionette de glacier
sur la Cinquième Avenue
elle goûte la même chose
ice_creams glaces NYC
336 Big Apple Summer---
many dress like
this is a mountain trail

été de la Grosse Pomme --
beaucoup s'habillent comme
sur un sentier de montagne
summer été NYC
337 rodeo riding---
the bulls
never lose

rodeo --
les taureaux
perdent toujours
West Ouest country campagne
338 water tank . . .
a grey man waits
for the train

(réservoir d'eau . . .
un homme grisonnant attend
le train)
past passé station gare train
339 rolling thunder:
a train's beam cuts
through the rain

roulement de tonnerre :
un phare de train coupe
à travers la pluie
train
340 Santa Ana wind
through stifling dust
the blood moon

vent de Santa Ana
à travers la poussière étouffante
la lune de sang
wind vent moon lune
341 touch of fall
a soft chinook
at my back

touche d'automne
un chinook doux
sur mon dos
autumn automne chinook
342 mustangs
racing across the meadow . . .
wild onions

mustangs
courant à travers la prairie . . .
oignons sauvages
horses chevaux country campagne
343 thanksgiving
a flock of ibis carve
the sunset

thanksgiving
un vol d'ibis découpe
le soleil couchant
Thanksgiving date birds oiseaux
344 bluegrass jam-
the banjo man triggers
both barrels
music musique bluegrass
345 desert evening . . .
new bunnies come hopping
after mom

soir au désert . . .
de nouveaux petits lapins viennent sauter
après maman
desert
346 desert dawn
frost crackles over
the lettuce field

aube du désert
craquelures du gel sur
le champ de laitues
desert vegetables légumes country campagne
347 frosty dawn
field workers warm hands over
a small fire

aube de givre
les travailleurs des champs se chauffent les mains sur
un petit feu
country campagne
348 hocky game
someones homburg spins
down the ice

jeu de hockey
le homburg de quelqu'un retombe et tourne
sur la glace
sports homburg stetson
349 rainy day
desert landscape
too parched to drink

jour pluvieux
paysage de désert
trop déssèché pour boire
desert rain pluie
350 summer exams--
a touch of calamine lotion
on her forearm

examens d'été --
une touche de calamine
sur son avant-bras
summer été calamine
351 these Hudson winds--
it's not the battery
it's the starter

ces vents de l'Hudson --
ce n'est pas la batterie
c'est le démarreur
wind vent Hudson car auto
352 Iowa train stop --
a truck's exhaust thick
on the winter air

halte de train d'Iowa --
un gros pot d'échappement de camion
dans l'air de l'hiver
train station gare Iowa trucks camions
353 Flag Day --
anti-war demonstrators
led away in handcuffs

Jour du Drapeau --
manifestants anti-guerre
évacués avec les menottes
flag drapeau date war guerre protest
354 Times Square --
the off-duty cabbie
reads his Bible

Times Square --
le chauffeur de taxi en attente
lit sa Bible
cab taxi NYC
355 outside Starbuck's
I remind myself
that tall equals small

sortant de chez Starbucks
je me dis
que grand égal petit
Starbucks
356 heat lightning
unnoticed during July 4th
fireworks

(éclair de chaleur
passant inaperçu pendant
les feux d'artifices du 4 juillet)
4_July fireworks feux_artifices
357 last leaf falls
the outdoor clock still
on daylight savings time

la dernière feuille tombe
l'horloge en plein air toujours
à l'heure d'été
autumn automne daylight_savings
358 Everglades --
chill of posted sign:
Watch Pets and Children

(Everglages --
le froid causé par le panneau :
Prendre garde aux animaux de compagnie et aux enfants)
Florida
359 amber dust
on the sand lilies-
Mojave sunset

poussière ambre
sur les fleurs de sable --
coucher de soleil Mojave
desert flowers fleurs Mojave
360 homless shelter--
a neon cross blinks
in the puddle

refuge de sans-abris --
une croix de neon clignote
dans la flaque
social homeless sans-abri
361 dumpster-
the elderly woman finds
a hot dog

(conteneur poubelle --
la vieille femme trouve
un hot-dog)
social homeless sans-abri
362 subway bench-
the sleeping man's
buttuck crack
social homeless sans-abri
363 crime scene-
six cops by the corpse
tell jokes

scène de crime --
six flics près du corps
racontent des blagues
police violence
364 Coney Island-
an Asian in a sombrero
spins cotton candy

Coney Island --
un Asiatique sous un sombrero
tourne une barbe à papa
immigration
365 Fifth Avenue-
a man facing the wall
cries

Cinquième Avenue --
un homme face au mur
pleure
urban ville NYC
366 the glow of evening
in a sky without stars—
yellow cabs

la lueur du soir
dans un ciel sans étoiles --
taxis jaunes
cab taxi urban ville
367 eating alone
a fortune cookie
left unopened

(je mange seul
un fortune cookie
laissé non ouvert)
food nourriture
368 Thanksgiving
a few chicken bones
under the bus stop bench

Thanksgiving
quelques os de poulet
sous le banc à l'arrêt du bus
food nourriture
369 Labor Day---
a migrant worker sells
American flags

Jour de Travail ---
un travailleur immigré vend
des drapeaux américains
immigration social date
370 Madison square Park---
I watch the moon
through an American Elm

Madison square Park---
je regarde la lune
à travers un orme d'Amérique
NYC
371 Indian reservation---
too few home owners
for a subprime crisis

réserve indienne ---
pas assez de propriétaires
pour une crise des subprimes
social native amérindien
372 crowded subway---
he gives his girl friend
a long kiss

métro surchargé ---
il donne à sa petite amie
un long baiser
urban train
373 Columbus Day---
I discover the shortest
route to an Irish pub

Jour de Colomb ---
je découvre la plus courte
route vers le pub irlandais
Colombus native immigration date
374 Madison Square Park---
cold wind makes it
harder to day dream

Madison Square Park---
le vent froid rend
plus dure la rêverie
NYC
375 Thanksgiving Day---
a rat awaits
arrival of the garbage

Thanksgiving ---
un rat attend
l'arrivée des ordures
food nourriture date
376 Black Friday
starts at midnight---
a long line to buy bagels

Black Friday
débute à minuit ---
une longue file pour acheter des bagels
urban food nourriture date
377 Thanksgiving leftovers---
a harvest moon
wrapped with clouds

restes de Thanksgiving ---
une lune des moissons
enveloppée de nuages
moon lune date
378 overtime . . .
through an office window
the harvest moon

heures sup . . .
à travers la fenêtre du bureau
la lune des moissons
moon lune social
379 desert lightning
the thunder
we don't hear

éclair dans le désert
le tonnerre
que nous n'entendons pas
desert

tempslibres - free times
Copyright authors,2004