Home

 

Autour du Haïku...

 

Abbas Kiarostami - Avec le vent



Un petit flocon de neige
souvenir d'un long hiver
début du printemps


Une vieille nonne
donne des conseils
aux jeunes nonnes
parmi les cerisiers en fleur


Le vent du printemps
feuillette le cahier de devoirs

un enfant endormi
sur ses petites mains


Parmi des centaines
de pierres petites et grosses
seule en mouvement
la tortue


L'araignée
s'est mise au travail
avant le lever du soleil


Les oies sauvages
se posent, à leur retour
sur des roseaux fauchés


Le bruit du tonnerre
arrête
l'aboiement du chien
sur le village


Les mouches
tournent autour de la tête du cheval mort
au coucher du soleil


Le brouillard épais du matin
sur le champ de coton
le tonnerre au loin


Un seul arbre
sans bourgeon

dans l'assemblée des cerisiers


Un amas
de vieux pneus
un chien malingre
surveille
sans salaire


Le tremblement de terre
a même détruit
l'entrepôt des fourmis


Un épouvantail solitaire
sur une terre sans épis
début de l'hiver


Dans un temple qui date
de mille trois cents ans
il est
sept heures moins sept


Des ouvriers de la mine
aucun n'a vu tomber
la première neige de l'hiver


Le jet a tracé une ligne
sur le ciel bleu
le premier jour de l'an


Le bout du chemin de terre
touche au ciel nuageux
quelques gouttes de pluie
sur la terre


Toute la récolte d'une année
est ramassée, en un jour,
sur le dos d'un animal triste
un villageois fatigué


La luciole
éclaire sans regret
dans une nuit sans lune

 


Ce ne sont pas des haïku ! Simplement parce que personne ne les a présentés ainsi. Ce sont des poèmes minimalistes. On reconnaît quand même à l'auteur, un cinéaste iranien célèbre (Palme d'or du Festival International du Film 1997), un regard haïku...

Pourtant, son style est infiniment proche du haïku. Il permet de voir que des poèmes minimalistes peuvent aussi utiliser le regard, la mise en rapport des choses, le cadrage des images, l'ellipse , les liens avec l'Imaginaire... Il n'est pas embrigadé dans un système de règles. Son écriture est naturelle. C'est son regard et la manière de le noter qui impressionnent.

C'est d'autant plus exceptionnel qu'il s'agit ici d'une des rares occasions de voir ces techniques utilisées par un Oriental.


Abbas Kiarostami

Avec le vent
Traduit du persan par Nahal Tajadod et Jean-Claude Carrière

Editions P.O.L., Paris, 2002
ISBN 2-86744-889-1

 

 

tempslibres - free times