Mitsugu Abe, Museki
Tokio, Japan

 

 

Retour

Return

 



At cafe LIBLO in Ikebukuro, Tokyo

 


the talk of lovers
their iced water
in spring sunlight

(conversation d'amoureux
leurs eaux avec de la glace
dans le soleil du printemps)



taking off her coat
a sleeveless blouse
spring sunlight

elle retire son manteau
une blouse sans manches
soleil de printemps



our gazes meet
in spring sunlight
a beggar's silhouette

nos regards rencontrent
dans le soleil du printemps
la silhouette d'un mendiant



under a framed photo
a man dozes over his book
spring cafe

sous une photo encadrée
un homme sommeille sur son livre
un café au printemps





On Streets in Ikebukuro, Tokyo



pigeons
deep between skyscrapers
early spring sky

(pigeons
entre les gratte-ciels
ciel de début de printemps)

spring sunlight
on the crowd's back
street after street

soleil de printemps
sur le dos de la foule
rue après rue



own native tongue
incomprehensible
on Sunshine Street

ma langue maternelle
incompréhensible
rue du Soleil Levant



spring dusk--
"D:" on a skyscraper
in office lights

crépuscule de printemps --
"D:" sur un gratte-ciel
dans les lumière des bureaux



right wind left wind
at this intersection
early spring

des vents de gauche et de droite
à cette intersection
début de printemps



evergreen trees
standing in the shady place -
quiet spring noon



empty whisky bottle
on the sunny part -
St. Valentine's Day

une bouteille vide de whisky
au soleil -
Saint Valentin



in my home town
I hear only stranger's steps
- this spring night

dans ma ville natale
je n'entends que des pas étrangers
- cette nuit de printemps




  © Copyright authors - des auteurs, 2000