Angelika KolomparNanaimo, British Columbia, Canada |
February - Février 200601 Grey on grey dawn the taste of smoky tea my blue cup Gris sur l'aube grise le goût de thé fumé ma tasse bleue Four in the morning my kitten is still sleeping fog settling in Quatre heures du matin mon chaton dort encore le brouillard s'installe 03 Cool grey day warm flannel gown so bright red Jour gris et froid chemise de flanelle chaude rouge si clair 05 In the park rows of cherry trees -- it will happen soon (Dans le parc des rangées de cerisiers -- cela arrivera bientôt) Monday washing blues sorting the white from the black some days are boring Lessive du lundi blues je trie le blanc du noir certains jours sont barbants 07 mist over field of cornflowers -- your eyes brouillard sur le champ de bleuets -- tes yeux 22 Yellow Winter roses mist over the garden sound of fog horn Roses d'hiver jaunes brouillard sur le jardin son de corne de brume At midnight the fog horn in the mist yellow roses A minuit la corne de brume dans le brouillard roses jaunes 25 What was a storm now lies wet and white on the ground Ce qui fut une tempête maintenant gît mouillée et blanche sur le sol |