Angelika KolomparNanaimo, British Columbia, Canada |
January - Janvier 200802 Through the fog a few spots of red first Robins A travers le brouillard quelques taches de rouge premiers merles d'Amérique 23 pulp mill smoke a red face behind it the morning sun fumée de la papetière un visage rouge derrière le soleil du matin 24 Under the cedars green and white lanterns first snowdrops Sous les cèdres des lanternes vertes et blanches premiers perce-neiges a slow walk to the cemetery memory of blue irises une lente promenade vers le cimetière le souvenir des iris bleus 25 scent of seaweed drifts into the cemetery i walk alone l'odeur d'algue marine se glisse dans le cimetière je marche seule 26 The old chestnut tree white candles swaying a robin chirping Le vieux maronnier les chandelles blanches se balancent un merle d'Amérique pépille A full face tonight the silent woman prays again hand on her empty womb Une face pleine ce soir (pleine lune ce soir) la femme silencieuse prie à nouveau une main sur son ventre vide Through the clouds her full bright face comes last visit of the year A travers les nuages sa pleine face brillante apparait dernière visite de l'année Pig chases Rat into the New Year as the bells ring Le Cochon chasse le Rat dans l'année nouvelle alors que les cloches sonnent 27 this cold night his blue irises icy also scent of cedar cette nuit froide ses iris bleus glacent aussi odeur de cèdre In the cemetary around his headstone first snowdrops Dans le cimetière autour de la pierre tombale premiers perce-neiges |
Copyright Angelika Kolompar, 2008
tempslibres - free times