Mikhail Baru
synchro@fibkh.serpukhov.su
Where did it come from
To my bachelor's lair -
The toy drum?
D'où venait-il
Dans ma tanière de célibataire -
Le petit tambour ?
The first snow!
Beggar on the street bench -
White and downy
Première neige
!
Mendiant sur le banc de la rue -
Blanc et duveté...
Coming out of subway
on rush hour
Sortant du metro à l'heure de pointe
So many and not merry
With a somber resolve
Of salmons swimming to spawning
Nombreux et sans joie
Avec une sombre résolution
de saumons nageants pour se reproduire
I don't like skinnies.
That's why I lust after you,
The full moon!
(Je n'aime pas les
maigrichonnes
C'est pour cela que j'ai du plaisir avec toi,
La pleine lune !)
Draught
Where a knocked-out tooth was
Cold wind of memories
Froideur
Où une dent cassée était ...
vent froid des souvenirs ...
Sleepless on a summer
night
Eveillé un nuit d'été
Young and hungry gnat
Seems to give his heart to
His blood-thirsty song.
(Un moucheron jeune
et affamé
Semble mettre tout son coeur pour
sa musique assoifée de sang)
Little cactus
Looks on snow outside,
Horrified.
Le petit cactus
Regarde la neige dehors,
Horrifié.
night highway
yellow river flows to meet me
red one flows away
voie rapide la nuit
rivière jaune qui coule vers moi
la rouge loin de moi
countryside bus
driver wakes up
on pits and bumps
bus de campagne
le chauffeur s'éveille
sur les fosses et les bosses
winter morning
frozen laundry
rattles on the balcony
matin d'hiver
le lessive gelée
gratte au balcon
Before the sunset
A shadow
Tosses, tosses on the wall,
So afraid to melt
Une ombre
s'agite, s'agite sur le mur,
Si effrayée de s'estomper
Born in 1958, lives in
Pushchino near Moscow. Graduated from Moscow University of Chemistry and
Technology as chemist and engineer. PhD in chemistry. The author of three
books: aphorisms (1999), verses (2000) and prose (2002.) Baru's haiku
were published in Russian haiku magazine "Triton"
and other literary magazines, were also translated into Czech language
and published in Prague.
Né en 1958, il
vit à Pushchino près de Moscou. Diplomé de l'Université
de Chimie et Technologie de Moscou en tant que chimiste et ingénieur.
Docteur en chimie. Auteur de trois livres : aphorismes (1999), vers (2000)
et prose (2002.) Les haïku de Baru ont été publiés
dans le magazine russe "Triton" ainsi que d'autres
magazines littéraires. Ils ont aussi été traduits
en tchèque et publiés à Prague.
Translated into English
by Linor Goralik, linorg@hotmail.com
French translation by Serge Tomé
|