To discover Russian haiku ....


Retour

Return

Mikhail Baru
synchro@fibkh.serpukhov.su

Where did it come from
To my bachelor's lair -
The toy drum?

D'où venait-il
Dans ma tanière de célibataire -
Le petit tambour ?

The first snow!
Beggar on the street bench -
White and downy…

Première neige !
Mendiant sur le banc de la rue -
Blanc et duveté...

 

Coming out of subway on rush hour
Sortant du metro à l'heure de pointe

So many and not merry
With a somber resolve
Of salmons swimming to spawning

Nombreux et sans joie
Avec une sombre résolution
de saumons nageants pour se reproduire

 

I don't like skinnies.
That's why I lust after you,
The full moon!

(Je n'aime pas les maigrichonnes
C'est pour cela que j'ai du plaisir avec toi,
La pleine lune !)

 

Draught
Where a knocked-out tooth was…
Cold wind of memories…

Froideur
Où une dent cassée était ...
vent froid des souvenirs ...

 

Sleepless on a summer night
Eveillé un nuit d'été

Young and hungry gnat
Seems to give his heart to
His blood-thirsty song.

(Un moucheron jeune et affamé
Semble mettre tout son coeur pour
sa musique assoifée de sang)

 

Little cactus
Looks on snow outside,
Horrified.

Le petit cactus
Regarde la neige dehors,
Horrifié.

 

night highway
yellow river flows to meet me
red one flows away

voie rapide la nuit
rivière jaune qui coule vers moi
la rouge loin de moi

 

countryside bus
driver wakes up
on pits and bumps

bus de campagne
le chauffeur s'éveille
sur les fosses et les bosses

 

winter morning
frozen laundry
rattles on the balcony

matin d'hiver
le lessive gelée
gratte au balcon

 

Before the sunset

A shadow
Tosses, tosses on the wall,
So afraid to melt…

Une ombre
s'agite, s'agite sur le mur,
Si effrayée de s'estomper

 

Born in 1958, lives in Pushchino near Moscow. Graduated from Moscow University of Chemistry and Technology as chemist and engineer. PhD in chemistry. The author of three books: aphorisms (1999), verses (2000) and prose (2002.) Baru's haiku were published in Russian haiku magazine "Triton" and other literary magazines, were also translated into Czech language and published in Prague.

Né en 1958, il vit à Pushchino près de Moscou. Diplomé de l'Université de Chimie et Technologie de Moscou en tant que chimiste et ingénieur. Docteur en chimie. Auteur de trois livres : aphorismes (1999), vers (2000) et prose (2002.) Les haïku de Baru ont été publiés dans le magazine russe "Triton" ainsi que d'autres magazines littéraires. Ils ont aussi été traduits en tchèque et publiés à Prague.

 

Translated into English by Linor Goralik, linorg@hotmail.com
French translation by Serge Tomé


  Copyright M.Baru, Linor Goralik, 2001