To discover Russian haiku ....


Retour

Return

Marina Hagen
m.hagen@rambler.ru

 


in shade of branches
shade of sparrow
is jumping

dans l'ombre des branches
l'ombre du moineau
sautille

 

the morning mist
on fervent lake
in China mug

le brouillard du matin
sur le lac brûlant
de la tasse de Chine

 

sun had touched a snowman
drops of sweat
on his forehead

(le soleil a touché un bonhomme de neige
les gouttes de sueur
sur son front)

 

map in the puddle
every country
suffers flood

une carte dans la flaque
chaque pays
inondé

 

underground
day and night
city is the same

le métro
jour et nuit
la ville est la même

 

the first word
gestured
by a mute child

le premier mot
dit
par un enfant muet

 

Born in 1974, she lives in Chelyabinsk. Graduated from Chelyabinsk State University as mathematician and programmer. In 1998, she has won First Russian Haiku Contest, organized by Japanese Embassy in Moscow and well-known Russian newspaper "AiF". Hagen's haiku were published in Russian haiku magazine "Triton" (2000-2001), anthology "Non-capital Literature" (2001); she also published haiku collection "Shades of Reflections" (2001).

Née en 1974, elle vit à Chelyabinsk et est diplomée de l'Université d'Etat de Chelyabinsk State University en tant que mathématicienne etinformaticienne. En 1998, elle a remporté le Premier Concours Russe de Haiku organisé par l'ambassade du Japon à Moscou et le journal russe bien connu "AiF". Les haiku de Marina Hagen ont été publié dans le magazine russe de haiku "Triton" (2000-2001), dans l'anthologie "Non-capital Literature" (2001); elle a aussi publié le recueil de haiku "Shades of Reflections" (2001).

Translated into English by Linor Goralik, linorg@hotmail.com
French translation by Serge Tomé


  Copyright M. Hagen, Linor Goralik, 2000