Dragan J. Ristic : Haiku from air-raid Shelter
Yougoslavie - Yugoslavia 1999


 

kruze avioni -
komsija zabrinuto
govori o kisi

bombers are circling --
the neighbour worries
about the rain

les bombardiers tournent
le voisin s'inquiète
de la pluie

 

buljim u ekran
pri svetlosti svece -
udaljen zvuk

staring at the TV
by candlelight --
a distant sound

planqués devant la télé
à la lueur d'une chandelle --
rumeur lointaine

 

gledam pauka:
plete svoju mrezu -
vazdusna opasnost

watching a spider:
weave its web --
air-raid alarm

regarder une araignée
tisser sa toile -
l'alerte aérienne

 

ne ide mi se
bas sad usred lepog sna
u skloniste

I don't want to go
right in the middle of a nice dream
to the shelter

je n'ai pas envie de me rendre
au milieu d'un beau rêve
dans l'abri

 

gasim svetlo
pred vazdusnim napdom -
svetli mesec

lights out
before the air raid -
bright moon

lumières éteintes
avant le raid aérien -
lune brillante

 

pas podvio rep:
tutanj Tomahawk van
u sobi tajac

the dog's dragging tail:
a Tomahawk booms outside
silence in the room

u osvit cvrkut
me dccekuje mrgodnog -
idem u skloniste

the chirping at dawn
greets me gloomily --
headed for the shelter

le chant des oiseaux à l'aube
me saluent lugubrement -
en route pour l'abri

 

bezim iz grada -
nosim samo hranu i
haiku pesme

fleeing the town
I'm only taking food and
haiku poems

m'enfuyant de la ville
J'ai seulement emporté de la nourriture
et des haïku

 

tat, jel' da je
nase skloniste bolje
od Mikicinog

dad, our shelter
is too better than Mike's,
isn't it?

papa, notre abri
est meilleur que celui de Mike
n'est-ce pas ?

 


citam novine -
lazi sa najkracim nogama
nerviraju me

reading the news --
lies with the baldest faces
upset me

 


slusam radio
u skolistu
cutke sedimo

listening to the radio
I sit in silence
in the shelter

écoutant la radio
je m'assieds en silence
dans l'abri

 

iz razvalina
zgrade viri tabla:
POGREBNA OPREMA

after the bombing
a sign in the debris
FUNERAL SUPPLIES

après le bombardement
une plaque dans les débris
POMPES FUNEBRES


na iscupanom
drvetu klonuo vrabac -
kraj uzbune

exhausted sparrow
in an uprooted tree -
the alarm is over


vazdusna uzbuna -
zar sa strahom moram i
da se kupam ?

air-raid alarm --
must I take my bath right now
half scared to death?

alerte aérienne --
dois-je prendre mon bain maintenant
à moitié mort de peur ?

 

u odsjaju
nocne ekplozije koza
mirno brsti

in the reflection
of the night explosion the goat
peacefully browses

à la lueur
de l'explosion nocturne la chèvre
broute en paix


is cekivanje
aviona produzi nam
ovu noc

the waiting
for the bombers
prolongs our night


waiting
for the bombers
the longest night

attendre
les bombardiers
la plus longue nuit

Copyright Dragan J. Ristic, 2000
English Tr. Dragan J, Ristic, Charlie Trumbull
Tr. française Serge Tomé