Cindy Zackowitz - Anchorage, Alaska, USA
desert wind --
even the stones
in unfamiliar colors
vent du désert --
même les pierres
dans des couleurs inhabituelles
cco 2006-06-1
1867
the mixed calls
of courting birds --
scent of damp earth
(les appels mêlés
des oiseaux courtisants --
odeur de terre humide)
cco 2006-06-1
1868
she tucks the sonogram photo --
back in her wallet
spring sun
elle enfouit l'échographie --
au fond de son portefeuille
soleil de printemps
cco 2006-03-1
5275 - comment.>>
biting cold --
frost on the nail heads
of the old fence
froid mordant --
le givre sur la tête des clous
de la vieille clôture
cco 2006-02-2
5257
winter solstice --
the fog lifts from a tree
filled with ravens
solstice d'hiver --
the brouillard se lève d'un arbre
plein de corbeaux
cco 2006-01-2
5234
closing time --
an expensive fingernail
on the mall floor
heure de fermeture --
un ongle coûteux
sur le trottoir de l'avenue
cco 2006-01-2
5235
Friday the 13th --
a bit of volcanic ash
in the winter fog
Vendredi 13 --
un peu de cendre volcanique
dans le brouillard d'hiver
cco 2006-01-1
5229 - comment.>>
sunrise --
a view of the sky through
a worm-eaten leaf
lever de soleil --
une vue sur le ciel au travers
d'une feuille rongée par un ver
cco 2005-11-2
1806
Indian Summer --
ducks make their way
from shade to shade
été indien --
les canards trouvent leur route
d'ombre en ombre
cco 2005-08-2
1714
afternoon heat --
bird song fades as I enter
the tunnel
(chaleur d'après midi --
le chant de l'oiseau s'atténue comme nous entrons
dans le tunnel)
cco 2005-08-2
1715
summer solstice --
a flock of sandpiper splits
and splits again
solstice d'été --
un vol de bécasseaux se divise
et se divise
cco 2005-07-2
1646
the old log --
moss grows around
an obscene word
le vieux tronc --
la mousse grandit autour
d'un mot obscène
cco 2005-07-2
1647
first roses --
just enough heat to
settle the mosquitoes
premières roses --
juste assez de chaleur
pour les moustiques
cco 2005-07-2
1648
mid-day heat
my eyes follow
the swallow's flight
chaleur de midi
mes yeux suivent
le vol de l'hirondelle
cco 2005-07-1
1627
whale watching --
a distant cloud rains
into the sea
observation des baleines --
la pluie d'un nuage distant
dans la mer
cco 2005-07-1
1628
morning haze --
a mosquito above
the pond ice
brume du matin --
un moustique sur
la glace de l'étang
cco 2005-05-2
1591
a soda can
shot full of holes --
spring sun
une cannette
toute percée de balles --
soleil de printemps
cco 2005-04-2
945
Easter morning --
I head out into
trackless snow
matin de Pâques --
je m'enfonce vers
la neige sans traces
cco 2005-03-2
946
first pussy willows --
the sound of a woodpecker
shifts again
(premiers chatons de saule --
le son du pic vert
se modifie à nouveau)
cco 2005-03-2
947
home sick --
just the sound
of icicles dripping
nostalgie --
juste le bruit
des chandelles de glaces qui gouttent
cco 2005-03-2
948 - comment.>>
spring frost --
a tower light pierces
the sunset
gel de printemps --
un phare perce
le coucher de soleil
cco 2005-03-2
949 - comment.>>
spring in the air --
my walking stick pierces
crusted snow
printemps dans l'air --
mes batons de marche percent
la croûte de neige
cco 2005-03-2
950
a fly beats
against the window --
melting snow
une bestiole frappe
contre la vitre --
neige fondante
cco 2005-03-1
944 - comment.>>
subzero --
a moth flies towards
the moonlit door
sous-zéro --
un papillon vole vers
la porte éclairée de lune
cco 2005-02-2
951
year's end --
a few tentative steps
on the river ice
fin d'année --
quelques pas
sur la rivière gelée
cco 2005-01-1
850
dawn --
the maple's colors
spread through the fog
l'aube --
les couleurs de l'érable
diffusent à travers le brouillard
cco 2004-11-2
238
a new day --
the priest's robes
fill with snow
un nouveau jour --
les robes du prêtre
pleines de neige
cco 2004-11-1
255
overnight rain --
the scent of orange blossoms
in a desert town
pluie de nuit --
le parfum de fleurs d'oranger
dans une ville déserte
cco 2004-05-1
13 - comment.>>
polished oak --
the freesia's shadow ends
in coffee foam
chêne poli --
l'ombre du freesia finit
dans la mousse du café
cco 2004-04-1
26 - comment.>>
scattered sun --
one chickadee
louder than the rest
soleil diffus --
une mésange
plus fort que le reste
cco 2004-03-2
68 - comment.>>
morning delivery --
snow comes in
with the FedEx man
livraison du matin --
la neige arrive
avec le gars de FedEx
cco 2004-03-1
54
dog days --
the hill carried away
a truck at a time
canicule --
la colline enlevée
un camion à la fois
cco 2003-08-1
414 - comment.>>
lingering day --
I study the moss
in a park bench
le temps ne passe pas --
j'observe la mousse
sur un banc du parc
cco 2003-08-1
415
sunset --
the day's heat
still in the car
coucher de soleil --
la chaleur du jour
encore dans l'auto
cco 2003-07-2
452 - comment.>>
end of the drought --
a mushroom tilts
under the spruce
fin de la sécheresse --
un champignon pointe
sous l'épinette
cco 2003-07-2
453
slow boats --
the wind pushes a butterfly
out to sea
(lents bateaux--
le vent pousse un papillon
vers la mer)
cco 2003-06-2
480
deepening dusk --
a fish leaps
between grebes
bientôt la nuit --
un poisson saute
entre les grèbes
cco 2003-06-1
465 - comment.>>
cloud shadows --
and eagle picks over
what the tide left
ombres du nuage --
et l'aigle fouille
ce que la marée a laissé
cco 2003-06-1
466 - comment.>>
ebb tide --
a photo of a missing girl
flutters in the breeze
marée basse --
la photo d'une gamine disparue
volette dans la brise
cco 2003-06-1
467 - comment.>>
first raindrops --
frog bones in
the middle of the path
premières gouttes --
des os de grenouille au
milieu du chemin
cco 2003-06-1
468 - comment.>>
untrodden snow --
my breath clouds the way
into the trees
(neige vierge --
mon haleine embue le chemin
entre les arbres)
cco 2003-01-1
510 - comment.>>
crescent moon --
I follow the trail of
a dragged Christmas tree
croissant de lune --
je suis la trainée laissée
par un arbre de Noël
cco 2003-01-1
511 - comment.>>
end of the year --
tracks along the edge
of thin ice
fin de l'année --
des traces le long du bord
de la glace mince
cco 2002-12-2
6038
full moon --
last week's snow
slips from a wire
pleine lune --
la neige de la semaine dernière
pend au fil
cco 2002-12-2
6039 - comment.>>
steady drizzle --
a snore from the man
on the next yoga mat
bruine continue --
un ronflement de l'homme
du tapis de yoga voisin
cco 2002-12-1
6031 - comment.>>
moonless night --
a bath oil bead
melting in the rain
nuit sans lune --
une perle d'huile de bain
fond sous la pluie
cco 2002-12-1
6032 - comment.>>
winter doldrums --
the rain drips from
plastic candy canes
cco 2002-12-1
6033 - comment.>>
night of meteors --
the first Christmas lights
go up on the block
nuit des étoiles filantes -- (*)
les premières lumières de Noël
par-dessus le bloc
(*) Perséides
cco 2002-11-2
816
approaching winter --
I leave the seashell
at the bottom of my purse
l'hiver approche --
je laisse le coquillage
au fond de mon porte-monnaie
cco 2002-11-1
788 - comment.>>
the empty bench --
spilled coffee
turned to ice
le banc vide --
le café répandu
devenu glace
cco 2002-11-1
801 - comment.>>
working Saturday --
the small shadows of pigeons
in the fog
samedi à travailler --
les petites ombres des pigeons
dans le brouillard
cco 2002-11-1
815 - comment.>>
the puddled field --
blades of grass
pierce a cloud
(le champ constellé de flaques --
les feuilles des herbes
percent un nuage)
cco 2002-10-2
810
morning haze --
ice drifts around
the river stones
brume du matin --
la glace dérive autour
des pierres de la rivière
cco 2002-10-1
789 - comment.>>
berry stains
along the sidewalk --
hint of frost
taches de baies
le long du trottoir --
trace du gel
cco 2002-10-1
791 - comment.>>
a bright morning --
the mud pulls away
from a frosty stone
un matin clair --
la boue s'en va
d'une pierre gelée
cco 2002-10-1
792
walking meditation --
I pass through
a cloud of breath
(marchant en méditant --
je passe à travers
un nuage d'haleine)
cco 2002-09-1
797 - comment.>>
new coolness --
a train's light moves
along the mountainside
fraicheur nouvelle --
la lumière d'un train
sur le flanc de ma montagne
cco 2002-08-2
794 - comment.>>
wispy clouds --
the last blossom hangs
on the fireweed
nuages ténus --
la dernière fleur pend
sur l'épilobe
cco 2002-08-2
805 - comment.>>
new coolness --
a pool at the center
of the lupine leaves
fraicheur nouvelle --
un peu d'eau au centre
des feuilles de lupin
cco 2002-08-2
807
sirens --
the wind pushes
a butterfly to the ground
sirènes --
le vent plaque
un papillon au sol
cco 2002-08-2
809 - comment.>>
noon glare --
the wind blows sand
out to sea
(lumière éblouissante de midi --
le vent souffle le sable
vers la mer)
cco 2002-08-1
785 - comment.>>
dog days --
driving to the lake
to watch the icebergs drift
canicule --
je vais jusqu'au lac
pour voir dériver les icebergs
cco 2002-08-1
803 - comment.>>
after the rain --
a frog-shaped shadow
wavers in the puddle
après la pluie --
une ombre en forme de grenouille
tremblote dans la flaque
cco 2002-08-1
804 - comment.>>
hugs --
the spider on my
old friend's arm
(embrassade --
l'araignée sur
le bras de mon vieil ami)
cco 2002-07-2
778
spray painted log --
I try not to sit
on the word f***
tronc taggé --
j'essaie de ne pas m'asseoir
sur le mot enc***
cco 2002-07-2
779 - comment.>>
a few yellow leaves --
the construction site grows
towards my favorite tree
quelques feuilles jaunes --
le chantier de construction grandit
vers mon arbre favori
cco 2002-07-2
781 - comment.>>
week of rain --
the insect's trail
on the flattened leaf
semaine de pluie --
la piste de l'insecte
sur la feuille aplatie
cco 2002-07-2
784 - comment.>>
a winged ant
crawls on hot asphalt --
end of summer
une fourmi ailée
se traine sur l'asphalte chaud --
fin de l'été
cco 2002-07-2
814 - comment.>>
discount store --
the unfinished tatoo
on the cashier's arm
solderie --
le tatouage non terminé
sur le bras du caissier
cco 2002-06-2
806 - comment.>>
summer dust --
a caterpillar under
the whale bone arch
poussière d'été --
une chenille sous
l'arche d'un os de baleine
cco 2002-06-2
811
a white night --
salmon bones
curled against a log
une nuit blanche --
des os de saumons
recourbés contre un rondin
cco 2002-05-2
786 - comment.>>
scent of new leaves --
a caterpillar swings
in a shaft of light
odeur de feuilles nouvelles --
une chenille se balance
dans un puits de lumière
cco 2002-05-2
800
half-frog pose
I lie and listen
to the rain
cco 2002-05-2
812
spring currents --
the first gulls
picking bones
cco 2002-05-1
799 - comment.>>
a hawk searches
the dry grass --
sundogs
un faucon cherche
l'herbe sèche --
parhélies
cco 2002-04-2
790 - comment.>>
the courtship songs
of so many birds --
wind through my shirt
les chants d'amour
de tant d'oiseaux --
le vent dans mon chemisier
cco 2002-04-2
798
scent of rain --
a whale-shaped cloud
hangs over the bay
odeur de pluie --
un nuage en forme de baleine
suspendu sur la baie
cco 2002-04-2
817 - comment.>>
lulled to sleep
by gutter sounds --
spring dreaming
bercé
par les bruits de la gouttière --
je rêve de printemps
cco 2002-04-1
783
a cold morning --
goose honks echo
off the pavement
(un matin froid --
les cris des oies résonne
sur le trottoir)
cco 2002-04-1
795
steamed milk --
snowmelt running from
the coffee shop roof
lait bouillant --
la neige fondante tombe
du toit de la cafeteria
cco 2002-04-1
796 - comment.>>
between the yoga
and chi gung classes --
scent of burning sage
entre le yoga
et les cours de chi gung --
l'odeur de la sauge qui brûle
cco 2002-02-1
780 - comment.>>
dawn storm --
a bit of mountain ash
stirred into the snow
aube de tempête --
un peu des cendres de la montagne
mêlées à la neige
cco 2002-02-1
787 - comment.>>
horizonless --
sky-colored ice
turns in the bay
sans horizon --
la glace couleur de ciel
revient dans la baie
cco 2002-01-2
782
sharp air --
the patch of blue
changes shape
air vif --
une plaque de bleu
change de forme
cco 2002-01-2
793 - comment.>>
daylight moon --
the shadows of bubbles
under the ice
lune de jour --
les ombres des bulles
sous la glace
cco 2002-01-2
802 - comment.>>
fog patches --
a second little face
in the sonogram
des plaques de brouillard --
un second petit visage
sur l'échographie
cco 2002-01-2
813
spin cycle --
snow flakes swirl outside
the laundromat
(cycle --
les flocons de neige tournoyent hors
du lavoir)
cco 2002-01-1
808
lifting fog --
a few white feathers
in the raven's breast
le brouillard se lève --
quelques plumes blanches
sur la poitrine du corbeau
cco 2001-11-2
1213
bank thermometers --
the temperature changes
all the way home
thermomètres des banques --
la température
change
en chemin vers la maison
cco 2001-11-1
1218
subzero --
the icicles filled
with moonlight
en dessous de zéro --
les glaçons remplis
du clair de lune
cco 2001-11-1
1227 - comment.>>
long cold snap --
the icicle
begins to fork
vague de froid --
la stalactite de glace
commence à fourcher
cco 2001-11-1
1230
low clouds --
a gull circles above
the police car light
(nuages bas --
un goeland tourne au-dessus
des lumières de la voiture de police)
cco 2001-10-2
1237 - comment.>>
snowy banks --
the drifting duck leans
into a curve
rives de neige --
le canard qui dérive penche
dans la courbe
cco 2001-10-2
1238
a long split
in the black inky cap --
snow clouds
une longue déchirure
dans le chapeau noir d'encre --
nuages de neige
cco 2001-10-1
1236 - comment.>>
dusk--
a yellow leaf passes
through the beaver dam
crépuscule --
une feuille jaune passe
le barrage de castors
cco 2001-09-2
1226 - comment.>>
season's end --
the scent of fish
drifts downstream
fin de saison --
l'odeur du poisson
glisse vers l'aval
cco 2001-08-2
1224
new coolness --
a cloud passes through
the mountain notch
nouvelle fraicheur --
un nuage passe par
le creux dans la montagne
cco 2001-08-2
1228
soft rain
fishing line parts
a cloud of gnats
pluie fine
le fil de pêche divise
un nuage de moucherons
cco 2001-08-1
1221 - comment.>>
evening light
following the anchor line
into the sea
lumière du soir
je suis la chaîne de l'ancre
dans la mer
cco 2001-08-1
1229
how quickly
the nights grow longer --
fireweed in bloom
cco 2001-08-1
1232
summer salad --
a nasturtium burns
the tip of my tongue
salade d'été --
une capucine me brûle
le bout de la langue
cco 2001-07-2
1223 - comment.>>
a spider web
caught in my hand;
scent of rain
une toile d'araignée
prise dans ma main;
l'odeur de pluie
cco 2001-07-2
1234
a damp evening --
each of us with
our own cloud of gnats
un soir humide --
chacun de nous avec
son nuage de moucherons
cco 2001-07-2
1235
the evening train
almost empty --
sundogs
le train du soir
presque vide --
parhélies
cco 2001-07-1
1214 - comment.>>
week of rain --
the henna tatoo
fading fast
semaine de pluie --
le henné du tatouage
pâlit vite
cco 2001-07-1
1216 - comment.>>
low tide --
a shorebird's call
rises from the mud
marée basse --
l'appel d'un échassier
monte de la boue
cco 2001-07-1
1217
Sunday drive --
all the rain clouds
toward home
cco 2001-07-1
1222
wildfire haze
between the icebergs --
the blue wind
fumée des incendies de forêts
entre les icebergs --
le vent bleu
cco 2001-06-2
1219 - comment.>>
dandelions --
I lose sight of
the yellow butterfly
pissenlits --
je perds de vue
le papillon jaune
cco 2001-06-2
1220
someone whistling
Blue Moon at the falls --
the mist
quelqu'un sifflant
Lune Bleue aux cascades --
brouillard
cco 2001-06-2
1233
lenghtening days --
a bird's shadow crosses
the yellow wall
les jours s'allongent --
l'ombre d'un oiseau traverse
le mur jaune
cco 2001-02-1
1215
new moon --
lamplight fills the holes
in a shot-out sign
nouvelle lune --
la lueur des réverbères dans les trous
de balles d'un panneau routier
cco 2001-02-1
1225
moss growing
on the manhole cover --
winter rain
la mousse pousse
sur le couvercle du trou d'homme --
pluie d'hiver
cco 2001-01-2
1231 - comment.>>
news of his death --
I can't stop looking
at the sickle moon
des nouvelles de sa mort --
je ne peux arrêter de regarder
la faucille de la lune
cco 2000-12-1
1565
daybreak -
ice between
the river stones
au point du jour -
la glace entre
les pierres de la rivière
cco 2000-10-2
1562 - comment.>>
locking it -
moonlight at the back
of the mailbox
refermer à clé -
le clair de lune dans le fond
de la boite aux lettres
cco 2000-10-2
1563 - comment.>>
silence -
the evening snow falls
onto moss
silence -
la neige du soir tombe
sur la mousse
cco 2000-10-2
1564
distant thunder-
a caterpillar drops
from a ragged leaf
tonnerre lointain -
une chenille tombe
d'une feuille déchiquetée
cco 2000-09-1
1561
first light
the perfect symmetry
of a moth
premières lueurs
la parfaite symétrie
d'une phalène
cco 2000-08-2
1560
noon --
the morning clouds
roll from the valley
midi --
les nuages du matin
roulent de la vallée
cco 2000-08-1
1558
slowly ...
a loon preens
in the mountains reflection
lentement ...
l'huard lisse ses plumes
dans le reflet des montagnes
cco 2000-08-1
1559
waiting...
dandelion fluff
lands on the table
attente...
une akène de pissenlit
se pose sur la table
cco 2000-07-2
1557
a twilight sun
between two peaks -
white lilacs
un soleil couchant
entre deux pics -
les lilas blancs
cco 2000-06-2
1555 - comment.>>
boardwalking--
the dragonfly's shadow
drops through a crack
allée en planches --
l'ombre de la libellule
tombe dans une fissure
cco 2000-06-2
1556
water lilys
a leaping fish
catches the light
nénuphars
un poisson en sautant
accroche la lumière
nénuphars
un poisson saute
éclair
cco 2000-06-1
1554 - comment.>>
in the far shadows
something swimming
-- or a log
là-bas dans le noir
quelque chose qui nage
-- ou un rondin
Shiki - 2000
the 2000-06-1
6656 - comment.>>
flashing against
the winter killed grass
a swan's whiteness
flashant sur
les herbes tuées par l'hiver
la blancheur d'un cygne
cco 2000-05-1
1553 - comment.>>
April -
a gull's cry passing
through morning snow
Avril -
le cri d'un goeland passant
dans la neige du matin
cco 2000-04-1
1549
spring evening
a long pause on the bridge
to watch the water run
soir de printemps
une longue pause sur le pont
pour regarder l'eau couler
cco 2000-04-1
1550
sunny afternoon
the scent of leaf mold
mixed in the ice
après-midi ensoleillée
l'odeur de feuilles pourissantes
melées à la glace
cco 2000-04-1
1551
water changing
into ice --
the pale moon
l'eau se changeant
en glace --
la lune pâle
cco 2000-04-1
1552
hazy afternoon
the woodpecker's call
bounces off the ice
après-midi brumeuse
l'appel du pic
résonne sur la glace
cco 2000-03-2
1548
dusky clouds --
a patch of blue
hangs over the valley
nuages du soir --
une tache de bleu
sur la vallée
cco 2000-03-1
1547
February --
the heart-shaped tracks
of a moose
Février --
les traces en forme de coeur
d'un élan
cco 2000-02-1
1545
returning birds --
three notes pass through
morning fog
les oiseaux qui reviennent
trois notes fltrant au travers
du brouillard matinal
cco 2000-02-1
1546
waiting for
the loon to surface
I hold my breath
attendant que
l'oiseau revienne à la surface
je retiens mon souffle
Shiki vers 2000.
the 2000-01-1
6664 - comment.>>
somewhere
in the autumn haze
cranes calling
quelque part
dans le brume d'automne
des grues qui appellent
the 1999-09-1
6640 - comment.>>